While it was recognized that there was a need to discuss Internet governance issues globally, it was felt that there was a need to act locally. | UN | وفي حين جرى التسليم بضرورة مناقشة قضايا حوكمة الإنترنت على الصعيد العالمي، فقد ارتُئيت ضرورة العمل على الصعيد المحلي. |
Once again it was recognized that there were a diverse range of approaches and ideas, and it was indicated that there were still areas that require further discussions at the CD. | UN | وقد جرى التسليم مرة أخرى بوجود طائفة متنوعة من النُهُج والأفكار، وذُكر بأنه لا تزال هناك نقاط يتطلب الأمر إجراء مزيد من المناقشات بشأنها في مؤتمر نزع السلاح. |
:: it was recognized that each functional commission had unique characteristics, tended to address specific issues, and had different roles and practices. | UN | :: جرى التسليم بأن كل لجنة فنية لديها مميزات فريدة وتنزع إلى معالجة قضايا محددة، وتقوم بأدوار وممارسات مختلفة. |
At the recently concluded 12th Conference of International Investigators (CII), it was acknowledged that agencies should put more emphasis on conducting proactive investigations as a preventative measure. | UN | وفي مؤتمر المحققين الدوليين الثاني عشر الذي عُقد مؤخراً، جرى التسليم بأنه ينبغي للوكالات أن تزيد من التركيز على إجراء التحقيقات الاستباقية كتدبير وقائي. |
:: Establish the principle of shared responsibility in the case of terrorism, in the same way as has been recognized in the case of the world drug problem; | UN | :: إرساء مبدأ تقاسم المسؤولية في حالة الإرهاب، على غرار ما جرى التسليم به في حالة مشكلة المخدرات العالمية؛ |
In the aftermath of the East Asian crisis, the heavy costs imposed by the neglect of social protection were recognized. | UN | وفي أعقاب الأزمة التي ألمت بشرقي آسيا، جرى التسليم بفداحة التكاليف الناجمة عن إهمال الحماية الاجتماعية. |
At the same time, it was recognized that the initial meetings should be convened at the Headquarters of the United Nations in New York. | UN | وفي الوقت نفسه جرى التسليم بوجوب عقد الاجتماعات الأولية في مقر الأمم المتحدة بنيويورك. |
At the same time, it was recognized that the initial meetings should be convened at the Headquarters of the United Nations in New York. | UN | وفي الوقت نفسه جرى التسليم بوجوب عقد الاجتماعات الأولية في مقر الأمم المتحدة بنيويورك. |
41. it was recognized, however, that bridging the infrastructure gap for the landlocked developing countries was a complex and challenging task. | UN | 41 - ومع ذلك، جرى التسليم بأن سد فجوة الهياكل الأساسية في البلدان النامية غير الساحلية مهمة معقدة وصعبة. |
At the same time, it was recognized that there was still work to be done in the area of results-based management. | UN | وفي الوقت نفسه، جرى التسليم بأنه لا يزال يتعين القيام بجهود في مجال الإدارة القائمة على أساس النتائج. |
At the same time, it was recognized that there was still work to be done in the area of results-based management. | UN | وفي الوقت نفسه، جرى التسليم بأنه لا يزال يتعين القيام بجهود في مجال الإدارة القائمة على أساس النتائج. |
However, it was recognized that trade benefits were not automatic. | UN | بيد أنه جرى التسليم أيضاً بأن الفوائد المترتبة على التجارة لا تحدث تلقائياً. |
Finally, it was recognized that partnerships are essential for ensuring the relevance and sustainability of security sector reform efforts on the ground. | UN | وأخيراً، جرى التسليم بأن الشراكات أساسية لكفالة جدوى الجهود في مجال إصلاح قطاع الأمن على أرض الواقع واستدامتها. |
At the same time, it was recognized that scope existed for productive duplication/complementarity; | UN | وفي الوقت نفسه، جرى التسليم بأنه يوجد مجال للازدواج/التكامل المثمرين؛ |
it was acknowledged, however, that it was unrealistic to expect members to work full time for the Commission, or go beyond the current level of work, owing to their commitments in their respective countries. | UN | ولكن جرى التسليم بأنه من غير الواقعي التوقع من الأعضاء التفرغ للجنة أو تجاوز مستوى العمل الحالي، بحكم التزامات كل منهم في بلدانهم. |
it was acknowledged that crime was costly both for the victims and the communities concerned, and that it affected the quality of people's lives. | UN | وقد جرى التسليم بأن الجريمة عالية التكلفة بالنسبة إلى الضحايا والمجتمعات المحلية المعنية على السواء وبأنها تلحق الضرر بنوعية حياة الناس. |
While it was acknowledged that those claims were not liquidated at the time when a right of retention would be exercised, it was pointed out that at least a security should be put up for those claims. | UN | وفي حين جرى التسليم بأن تلك المطالبات لا تُصفى في الوقت الذي يمارس فيه حق في الاحتجاز، أُشير إلى أنه ينبغي على الأقل التحسّب للأخذ بضمانة بشأن تلك المطالبات. |
The importance of United Nations peacekeeping operations has been recognized on many occasions. | UN | وقد جرى التسليم في مناسبات عديدة بأهمية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
The modest initial steps to establish the Register in 1991 were recognized and accepted as a practical necessity. | UN | وقد جرى التسليم بالخطوات المبدئية المتواضعة التي اتخذت ﻹنشاء السجل في عام ١٩٩١ وقبولها بوصفها ضرورة عملية. |
In this approach, integration is recognized as key to adapting spatial matters to climate change. | UN | وفي إطار هذا النهج، جرى التسليم بكون الدمج عنصراً رئيسياً في تكييف المسائل المجالية مع تغير المناخ. |
The considerable differences in the health sector across countries were acknowledged. | UN | كما جرى التسليم بالاختلافات الكبيرة فيما بين البلدان فيما يتعلق بقطاع الصحة. |
The implications for economic development and the overall environmental integrity of the world's surface water and groundwater systems have been recognized for the past three decades. | UN | وعلى مر العقود الثلاثة الأخيرة جرى التسليم بما لمياه العالم السطحية ونظم المياه الجوفية في العالم من آثار على التنمية الاقتصادية والتكامل البيئي بوجه عام. |
(a) Particular recognition was given to the fact that this is a region in crisis. | UN | جرى التسليم بصفة خاصة بأن تلك المنطقة تمر بأزمة. |
The need for its accessibility to all countries was also recognized. | UN | كذلك جرى التسليم بضرورة تيسير وصول جميع البلدان الى اﻵلية. |
Another speaker stressed that standards and norms were of limited value unless they were implemented by Member States, as had been recognized in the Bangkok Declaration. | UN | وشدّد متكلم آخر على أن المعايير والقواعد تكون ذات قيمة محدودة ما لم تنفّذها الدول الأعضاء، حسبما جرى التسليم بذلك في إعلان بانكوك. |
In its preambular part, the draft resolution recognized that the right to development was universal and inalienable and that its full exercise must be guaranteed. | UN | واضاف قائلا إنه جرى التسليم في الديباجة بالحق في التنمية بوصفه حقا عالميا وغير قابل للتصرف ويجب ضمان التمتع الكامل به. |