"جريمة بمقتضى" - Traduction Arabe en Anglais

    • a crime under
        
    • an offence under
        
    • a crime according
        
    • criminal offence under
        
    • offence under the
        
    The English text of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide speaks of genocide as a crime under international law. UN فنص اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها يشير إلى اﻹبادة الجماعية بوصفها جريمة بمقتضى القانون الدولي.
    The international community had to strengthen its efforts to eradicate the problem and to assist those who had been victims of what was a crime under international law. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعزز جهوده للقضاء على المشكلة ومساعدة الذين سقطوا ضحية ما يعتبر جريمة بمقتضى القانون الدولي.
    The representative explained that violence against women came in different forms; for instance, prostitution was treated as violence against women, which was a crime under the Penal Code. UN وأوضحت الممثلة ان استعمال العنف ضد المرأة يتم بأشكال مختلفة؛ فمثلا، يعامل البغاء كعنف ضد المرأة، ويعتبر جريمة بمقتضى قانون العقوبات.
    34. According to paragraph 469, “breach of family obligations” was an offence under article 203 of the Criminal Code. UN ٤٣- ووفقاً للفقرة ٩٦٤، يعتبر " اﻹخلال بالالتزامات اﻷسرية " جريمة بمقتضى المادة ٣٠٢ من القانون الجنائي.
    It is already an offence under the Chicago Convention of the International Civil Aviation Organization to transport WMD on civil aircraft. UN ويعد نقل أسلحة الدمار الشامل على متن الطائرات المدنية بالفعل جريمة بمقتضى اتفاقية شيكاغو لمنظمة الطيران المدني الدولي.
    " Running away " is not a crime under Afghan law. UN ولا يعتبر " الفرار من المنزل " جريمة بمقتضى القانون الأفغاني.
    Urging the Human Rights Council to address the denial of genocide, as recognized by the United Nations, as an attempt to undermine the recognition of genocide as a crime under international law; UN 88 - حث مجلس حقوق الإنسان على التصدي لمسألة رفض إبادة الجنس على النحو الذي تعترف به الأمم المتحدة كمحاولة لتقويض الاعتراف بإبادة الجنس باعتبارها جريمة بمقتضى القانون الدولي؛
    Importantly, article 1 of the Genocide Convention states that genocide is a crime under international law regardless of whether committed in time of peace or war. UN ومن الجدير بالذكر أن المادة ١ من الاتفاقية المتعلقة باﻹبادة الجماعية تنص على أن اﻹبادة الجماعية جريمة بمقتضى القانون الدولي، سواء أرتكبت في أيام السلم أو أثناء الحرب.
    1. The Court may impose on a person convicted of a crime under this Statute one or more of the following penalties: UN ١ - للمحكمة أن توقع على الشخص الذي أدين بارتكاب جريمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي عقوبة أو أكثر من العقوبات التالية:
    It supported the inclusion of aggression as a crime under the draft Code, and suggested that a similar approach should be adopted in the consideration of that crime under the jurisdiction of an international criminal court. UN كما أنه يؤيد إدراج العدوان بوصفه جريمة بمقتضى مشروع المدونة، ويقترح اﻷخذ بنهج مشابه عند النظر في تلك الجريمة في نطاق اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    That is a crime under our jurisdiction. UN وذلك يمثل جريمة بمقتضى ولايتنا.
    This article also stipulates that the extradition of a foreigner may not be granted for political crimes or for offences related to such crimes, or for any act that is not classified as a crime under Venezuelan law. UN وتنص هذه المادة أيضا على عدم الموافقة على تسليم أي أجنبي بسبب جرائم سياسية أو لارتكاب أفعال تتعلق بهذه الجرائم، أو لأي تصرف لا يصنف على أنه جريمة بمقتضى القانون الفنزويلي.
    74. As of May 2005, two individuals had been convicted of the commission of a crime under the Swedish laws relating to the financing of terrorism. UN 74 - ومنذ أيار/مايو 2005، أدين شخصان بتهمة ارتكاب جريمة بمقتضى القوانين السويدية المتعلقة بتمويل الإرهاب.
    (b) The perpetration of the crime following pronouncement of the convicted person for a crime under the Statute of the Court, either by an international or by a domestic court. UN (ب) ارتكاب الجريمة عقب صدور الحكم من محكمة دولية أو محلية على شخص مدان بارتكاب جريمة بمقتضى النظام الأساسي للمحكمة.
    Trading in influence is an offence under section 10 of the 2002 Act. UN وتُعتبر المتاجرة بالنفوذ جريمة بمقتضى المادة 10 من قانون عام 2002.
    In such a case the Constitution, with other legislation, provides for the same treatment as that accorded any citizen who violates the law, just as any act deemed an offence under the Ecuadorian Penal Code is tried under domestic legislation. UN وينص الدستور والقوانين على معاملة متساوية لكل مواطن ينتهك القواعد القانونية، وعليه سيحاكم على ذلك بموجب القانون الداخلي شأنه شأن أي فعل يعتبر جريمة بمقتضى قانون العقوبات الاكوادوري.
    Where an offence under Part IV of CECA is committed by a citizen outside Botswana, s/he may be dealt with in respect of such offence as if it had been committed in Botswana. UN وحيث ترتكب جريمة بمقتضى ما ينص عليه الجزء الرابع من هذا القانون المذكور على يد مواطن من بوتسوانا خارج بوتسوانا، فإنه يمكن أن يُعامل فيما يتعلق بجريمة من هذا القبيل كما لو كان قد ارتكبها في بوتسوانا.
    In the meantime, it was important that States parties should make enforced disappearance an offence under their criminal legislation and increase the judiciary's awareness of the Convention. UN ومن المهم في غضون ذلك، أن تعتبر الدول الأطراف الاختفاء القسري جريمة بمقتضى تشريعاتها الجنائية وأن تعمل على توعية الجهاز القضائي بالاتفاقية.
    It is always an offence under Dutch criminal law, as is every form of violence, regardless of whether it takes place in the public or private domain. UN إنه دائماً وأبداً جريمة بمقتضى القانون الجنائي الهولندي، شأنه في ذلك شأن أي نوع من أنواع العنف، بغض النظر عمّا إذا قد وقع أمام الملأ أم في مكان خاص.
    This should enable Rwanda to bring to trial suspects for genocide, which is a crime according to the general principles of law recognized by the community of nations, although it is not so characterized in the Rwandan Criminal Code. UN وهذا ما من شأنه أن يمكن رواندا من محاكمة المشتبه في ارتكابهم لجريمة اﻹبادة الجماعية، وهي جريمة بمقتضى المبادئ العامة للقانون التي يقرها مجتمع اﻷمم، رغم أنها لم توصف على ذلك النحو في القانون الجنائي الرواندي.
    No one shall be held guilty of any criminal offence on account of any act or omission which did not constitute a criminal offence, under national or international law, at the time when it was committed. UN لا يدان أي فرد بأية جريمة بسبب فعل أو امتناع عن فعل لم يكن وقت ارتكابه يشكل جريمة بمقتضى القانون الوطني أو الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus