"جعل من" - Traduction Arabe en Anglais

    • made it
        
    • making it
        
    • made the
        
    • has made
        
    • make it
        
    • makes it
        
    • had made
        
    • make out
        
    • make of
        
    • rendered it
        
    • rendering it
        
    • 's made
        
    • made his
        
    • Make who
        
    • made our
        
    In particular, the uncertain and changing political situation on the ground had made it necessary to defer their budgets mid-process. UN وعلى وجه الخصوص فإن الوضع السياسي غير المؤكد والمتقلب محليا جعل من الضروري تأخير العمليات البينية لإعداد الميزانيتين.
    This has made it increasingly difficult for the United Nations to continue advocating for the release and integration of children. UN وهذا الأمر جعل من الصعب على نحو متزايد للأمم المتحدة أن تواصل الدعوة لإطلاق سراح هؤلاء الأطفال وإدماجهم.
    That key provision had made it possible to limit the primary methods of procurement of services to one area. UN وأضاف أن هذا الحكم اﻷساسي قد جعل من الممكن اقتصار اﻷساليب اﻷولية لاشتراء الخدمات على مجال واحد.
    That endeavour devolved upon the Second Committee, making it possible for all members to have a voice on such issues. UN وألقي هذا الجهد على عاتق اللجنة الثانية، مما جعل من الممكن أن يكون لجميع الأعضاء رأي في تلك القضايا.
    The absence of data on such money transactions made the design and implementation of macroeconomic policies difficult. UN وغياب البيانات المتعلقة بتلك المعاملات المالية جعل من الصعوبة بمكان تصميم وتنفيذ سياسات اقتصادية كلية.
    The increased difficulty in finding drinking water has also made it impossible to live in their areas of origin. UN كذلك فإن تزايد صعوبة العثور على مياه الشرب قد جعل من المستحيل عليهم العيش في مناطقهم اﻷصلية.
    The Board recognizes that late requests from substantive units had made it difficult to do this without disrupting the operation of UNDCP. UN والمجلس يُسلﱢم بأن تأخر الوحدات الفنية في تقديم الطلبات جعل من الصعب أن يتم ذلك دون حدوث تعطيل لعملية البرنامج.
    Moreover, the proliferation of those weapons has made it possible for very young children to be used as perpetrators of violence. UN وعلاوة على ذلك، فإن انتشار هذه اﻷسلحة قد جعل من الممكن استخدام أطفال صغار جدا لكي يرتكبوا أعمال العنف.
    The debate in the Commission had made it clear that draft article 2 was unacceptable and should therefore be deleted. UN وقال إن النقاش في اللجنة قد جعل من الواضح أن مشروع المادة 2 غير مقبول ولذا يجب حذفه.
    The grave economic situation we are facing has made it difficult for us to fulfil our obligations to this Organization. UN إن الوضع الاقتصادي الخطير الذي نواجهه في الأرجنتين جعل من الصعب علينا أن نفي بالتزاماتنا تجاه هذه المنظمة.
    The surge in peacekeeping operations since 2003 had made it impossible, however, to devote time to the preparation of such a report. UN واستدرك قائلا إن التزايد المفاجئ لعمليات حفظ السلام منذ سنة 2003 جعل من المستحيل تخصيص وقت لإعداد مثل ذلك التقرير.
    Unclear. Her popsicleness made it hard to determine an M.O. Open Subtitles غبر محددة ، تجمدها جعل من الصعب تحديد ذلك
    They've made it impossible to have anything like a normal existence. Open Subtitles جعل من المستحيل أنّ أحصل على أي شيء كشخص عادي.
    Indeed, if progress in the modern age has made it possible to improve the quality of life of humankind, it has also proven detrimental to our lifestyles, which are not always conducive to good health. UN وفي الواقع، إذا كان التقدم في العصر الحديث قد جعل من الممكن تحسين نوعية حياة البشرية، فقد أثبت أيضاً ما يسببه من ضرر لأساليب الحياة، التي لا تقود دائماً إلى الصحة الجيدة.
    Although not all access incidents were reported, access constraints were on the rise, which made it difficult to plan operations and meet the needs of the population in a timely manner. UN وعلى الرغم من أنه لم يُبلغ عن جميع حوادث العبور فإن القيود على العبور في ازدياد، ما جعل من الصعب التخطيط للعمليات وتلبية احتياجات السكان بطريقة حسنة التوقيت.
    It regretted that poverty was only reduced by one percent each year, making it difficult to achieve the Millennium Development Goals. UN وأعربت عن أسفها لأن تخفيض الفقر لم يتجاوز واحداً في المائة كل سنة، مما جعل من الصعب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Government efforts in particular have been wholly insufficient, making it difficult for partners to provide related technical assistance. UN وبوجه خاص كانت جهود الحكومة غير كافية على الإطلاق، مما جعل من الصعب على الشركاء تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة.
    The Secretary-General has therefore made the promotion of democracy and human rights a key focus in his second term. UN ولذا فإن الأمين العام قد جعل من تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان مجال تركيزه الرئيسي في ولايته الثانية.
    Rain last night's gonna make it hard to find anything useful out here, too. Open Subtitles المطر الليلة الماضية جعل من الصعب إيجاد شىء مُفيد بالخارج هنا
    This is particularly the case in recent years with the greater use of sector- wide approaches and general budget support which makes it difficult to monitor and evaluate the effect of the separate components of a programme. UN ويصح هذا القول بوجه خاص على السنوات الأخيرة التي شهدت زيادة في اعتماد نُهُج قطاعية ودعماً للميزانية العامة وهو ما جعل من الصعب رصد وتقييم أثر كل مكوِّن من مكونات أي برنامج على حدة.
    Well, I take it you never got to make out in here. Open Subtitles حسنا، أنا أعتبر أنك أبدا حصلت على جعل من هنا.
    13 Boston hospitals purchased this make of rod between'89 and'98. Open Subtitles 13 مستشفى بوسطن اشتريت هذا جعل من قضيب بين '89 و '98.
    Further, the project site was mined which rendered it inaccessible until 1994. UN كما زُرعت الألغام في موقع المشروع ما جعل من الصعب الوصول إليه حتى عام 1994.
    8. The Working Group has, because of budgetary constraints this past year, faced serious shortages in the staff servicing its mandate, rendering it difficult for the Group to complete all aspects of its mandate in a satisfactory manner. UN وقد واجه الفريق العامل، بسبب قيود الميزانية في هذه السنة المنصرمة، نقصا شديدا في الموارد المتاحة له من الموظفين الذين يخدمون ولايته مما جعل من العسير عليه أن يفي بجميع جوانب ولايته على نحو مرضٍ.
    It's made this one of the holiest sites on earth. Open Subtitles لقد جعل من هذا المكان واحدًا من أقدس الأماكن على الأرض
    He has made his country a modern, peaceful entity that is resolutely determined to promote peace and international cooperation. UN فقد جعل من بلده بلدا حديثا وكيانا مسالما مصمما بحزم على تعزيز السلم والتعاون الدوليين.
    Make who you are ♪ Open Subtitles جعل من أنت ♪
    And we don't have a goddamned pedophile uncle who made our childhood a living hell and explains away all your shit in one fell swoop. Open Subtitles ولميكنلدينا.. عمّ لعين شاذّ جنسياً جعل من طفولتنا جحيم مما أدي إلى كل التفاهات التى فعلتيها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus