"جعل هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • make this
        
    • making this
        
    • make these
        
    • make such
        
    • making these
        
    • made this
        
    • making the
        
    • make the
        
    • making such
        
    • make those
        
    • convert them
        
    • make them
        
    • that these
        
    • make that
        
    • making that
        
    So why don't we just make this reckless driving? Open Subtitles فلماذا لا نحن فقط جعل هذه القيادة المتهورة؟
    You were deliberately trying to make this game physically addictive? Open Subtitles كنت تحاول جعل هذه اللعبه مسببه للإدمان بشكل متعمد؟
    In that regard, my delegation appreciates the leadership of the Secretary-General in making this issue a priority since he first came into office. UN وفي هذا الصدد، يقدر وفد بلدي الدور الريادي للأمين العام الذي جعل هذه المسألة من أولوياته منذ توليه منصبه.
    This re-examination would have to address directly the issue of how to make these processes internally coherent. UN وسيكون على عملية إعادة النظر هذه أن تتناول مباشرة كيفية جعل هذه العمليات متماسكة داخلياً.
    If the Committee decided to make such meetings a permanent fixture, the Working Group on Communications, as such, would become obsolete. UN وإذا قررت اللجنة جعل هذه الجلسات إجراء دائما يصبح الفريق العامل المعني بالبلاغات جهازا عفا عليه الزمن.
    Cultural fluidity meant making these social arrangements visible. UN وتعني الانسيابية الثقافية جعل هذه الترتيبات الاجتماعية مرئية.
    The existence of different national laws and legal systems made this task difficult for the United Nations. UN ويؤدي وجود قوانين ونظم قانونية وطنية مختلفة إلى جعل هذه المهمة صعبة بالنسبة للأمم المتحدة.
    If you want to make this the next Mayo, Cleveland, Open Subtitles اذا تريد جعل هذه الممارسة مايو او كليفلاند القادمة
    Let's try and get the M.E. to make this a priority, okay? Open Subtitles دعنا نحثّ الطبيب الشرعي على جعل هذه القضيّة هي الأولويّة، حسناً؟
    Its objective is to help retired older people to make this stage of their lives a profitable time for themselves and for others. UN وتهدف إلى مساعدة المسنين والمتقاعدين في جعل هذه المرحلة من حياتهم مرحلة خصبة بالنسبة إليهم وإلى الآخرين.
    It is the constant duty of all to make this a reality and live their lives accordingly. UN ويقع على الجميع واجب جعل هذه الحماية واقعاً معاشاً في حياتهم على الدوام.
    Madagascar recognizes the significant achievements made in making this Organization more democratic and efficient, while respecting the role and authority of the General Assembly. UN وتعترف مدغشقر بالانجازات الكبيرة في السعي إلى جعل هذه المنظمة أكثر ديمقراطية وكفاءة، مع احترام دور وسلطة الجمعية العامة في الوقت ذاته.
    His advocacy has succeeded in making this issue an important aspect of international discourse on child protection. UN ونجح من خلال أنشطة الدعوة هذه في جعل هذه المسألة من الجوانب المهمة في المناقشات الدولية المتعلقة بحماية الطفل.
    I try to make these venues as hard to find as possible. Open Subtitles وأنا أحاول أن جعل هذه الأماكن من الصعب أن تجد ممكن.
    I can make these machines do anything I want. Open Subtitles أستطيع جعل هذه الماكينات تفعل أى شئ أريده
    National and international mining codes could make such commitments mandatory. UN ويمكن أن تنص مدوِّنات التعدين الوطنية والدولية على جعل هذه التعهدات إلزامية.
    making these more systematically gender-responsive is the action plan's second commitment. UN علما بأن جعل هذه العمليات مراعيةً للمنظور الجنساني بشكل أكثر منهجية يتمثّل في ثاني التزامات خطة العمل.
    But what made this the greatest city of its time was more than just what met the eye. Open Subtitles ولكن ما جعل هذه المدينة الأعظم بين أقرانها فى ذلك العصر ليس بسبب ما تراه العين
    Regarding the linkages between results and resources, he agreed that it was a complex issue and concurred with the delegation that had cautioned against making a one-to-one correlation or making the linkage a conditionality. UN وفيما يتعلق بالعلاقات القائمة بين النتائج والموارد أقر بأن المسألة معقدة واتفق مع الوفد الذي حـذر من الربط بين إحدى النتائج وأحد الموارد أو من جعل هذه العلاقة قضية شرطية.
    The aim is to make the catalogue as accessible as possible to ensure its use by decision makers; UN ويتمثل الهدف في جعل هذه القائمة أيسر استخداماً بقدر الإمكان لضمان استخدامها من جانب صناع القرارات؛
    He invited the international community to work towards making such happiness possible. UN ودعا المجتمع الدولي إلى العمل من أجل جعل هذه السعادة ممكنة.
    The Committee should seek to make those functions more results-oriented and a platform for the exchange of experiences. UN وقال إن على اللجنة أن تسعى إلى جعل هذه المهام أكثر توجهاً نحو النتائج، وأن تصبح منبراً لتبادل الحضارات.
    At the end of the eightyfirst session (July 2004), the Committee decided to convert them into final and public observations (see chapter II). UN وفي نهاية الدورة الحادية والثمانين (تموز/يوليه 2٠٠4)، قررت اللجنة جعل هذه الملاحظات نهائية وعلنية (انظر الفصل الثاني).
    The objective was to make them subservient to Israeli companies. UN والهدف جعل هذه القرى تابعة للشركات الإسرائيلية.
    Experience shows that these can be made more cost-effective and have a greater impact than before. UN وتدل التجربة على أنه يمكن جعل هذه الخدمات أكثر فعالية من حيث الكلفة وأكبر أثرا مما كانت عليه من قبل.
    My delegation appeals to the various partners to provide effective support in order to make that common vision a reality. UN ووفد بلادي يهيب بمختلف الشركاء أن يتقدموا بدعمهم الفعال من أجل جعل هذه الرؤيا المشتركة واقعا ملموسا.
    We have consistently called for making that important Treaty global in nature. UN وقد دعونا باستمرار إلى جعل هذه المعاهدة الهامة عالمية الطابع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus