"جماعات السكان الأصليين" - Traduction Arabe en Anglais

    • indigenous communities
        
    • indigenous groups
        
    • indigenous populations
        
    • aboriginal communities
        
    • aboriginal groups
        
    • communities and
        
    • indigenous group
        
    • the indigenous
        
    • indigenous community
        
    • of indigenous
        
    • indigenous peoples
        
    A comparative analysis shows that forestry laws do little to protect the security and rights of indigenous communities. UN وتظهر دراسة تحليلية مقارنة أن القوانين المتعلقة بالغابات تكاد لا تصون أمن جماعات السكان الأصليين وحقوقهم.
    This might particularly apply in the case of the members of indigenous communities which constitute a minority. UN وقد ينطبق ذلك بصورة خاصة على أفراد جماعات السكان الأصليين الذين يشكلون أقلية.
    This might particularly apply in the case of the members of indigenous communities which constitute a minority. UN وقد ينطبق ذلك بصورة خاصة على أفراد جماعات السكان الأصليين الذين يشكلون أقلية.
    Children belonging to indigenous groups UN الأطفال المنتمون إلى جماعات السكان الأصليين
    In particular, the Committee is concerned that the enjoyment of the rights by children belonging to indigenous groups is negatively affected by the following: UN وما يقلق اللجنة بوجه خاص تأثر حقوق أطفال جماعات السكان الأصليين تأثراً سلبياً بما يلي:
    The persistent problems of access to land and the recognition of their territories are the chief concerns of the indigenous communities. UN والهاجسان الرئيسيان لدى جماعات السكان الأصليين هما حيازة الأراضي والاعتراف بأقاليمهم، وهما يثيران مشكلة مستمرة.
    This happened in the departments of El Choco and Córdoba and mainly affected the indigenous communities. UN وقد حدث ذلك في مقاطعتي الشوكو وكوردوبا وتأثرت به أساسا جماعات السكان الأصليين.
    According to the information received, Mr. Ochoa, who represents indigenous communities in southern Mexico, was subjected to prosecution as a result of his work. UN ووفقا للمعلومات الواردة، تعرض السيد اوتشوا، الذي يمثل جماعات السكان الأصليين في جنوبي المكسيك، للملاحقة نتيجة لعمله.
    Never before had indigenous communities been in such danger of extinction. UN وخطر الزوال الذي يتهدد جماعات السكان الأصليين لم يسبق له مثيل أبداً.
    It would be appropriate to distribute a summary of the report and the concluding observations to indigenous communities in their languages. UN ويستصوب أن يُوزع على جماعات السكان الأصليين ملخص للتقرير وللملاحظات الختامية بلغات هذه الجماعات.
    It also establishes that benefits deriving from the use of traditional knowledge must be shared with the indigenous communities. UN كما تنص على ضرورة تقاسم الفوائد المجناة من استعمال المعارف التقليدية مع جماعات السكان الأصليين.
    It would be appropriate to distribute a summary of the report and the concluding observations to indigenous communities in their languages. UN ويستصوب أن يُوزع على جماعات السكان الأصليين ملخص للتقرير وللملاحظات الختامية باللغات التي تتكلمها هذه الجماعات.
    The poorest communities, invisible in the structures of political and economic power, are those that have been historically discriminated against, in other words, indigenous communities and the descendants of Africans. UN فالجماعات الأشد فقرا التي لا تظهر في هياكل السلطة السياسية والاقتصادية هي المجتمعات التي تعرضت للتمييز على مر التاريخ، أي جماعات السكان الأصليين والسكان المنحدرين من أفريقيا.
    This practice discourages instructors from immersing themselves in the culture of the relevant indigenous groups. UN وتُثني هذه الممارسة المعلمين عن الانغماس في ثقافة جماعات السكان الأصليين المعنيين.
    At least 200 such allowances are slated for members of indigenous groups each year. UN إذ يُخصص ما لا يقل عن 200 من هذه البدلات لأفراد جماعات السكان الأصليين كل سنة.
    Special attention will continue to be paid to the provision of bilingual and intercultural education to children from indigenous groups. UN وسيتواصل إيلاء اهتمام خاص لتوفير تعليم ثنائي اللغة ومتعدد الثقافات للأطفال الذين ينتمون إلى جماعات السكان الأصليين.
    Special emphasis should be placed on the dissemination of the Convention among indigenous groups as well as in rural and remote areas. UN وينبغي التأكيد بصفة خاصة على نشر الاتفاقية بين جماعات السكان الأصليين وكذلك في المناطق الريفية والنائية.
    indigenous groups have complained about receiving less government support and funding than transmigrants. UN وتشكو جماعات السكان الأصليين من أن نصيبها من الدعم والتمويل الحكوميين أقل مما يحصل عليه المهاجرون.
    " 11. The Working Group noted with concern the continued discrimination against indigenous groups, in particular women and children. UN " 11 - ولاحظ الفريق العامل بقلق استمرار التمييز ضد جماعات السكان الأصليين ولا سيما النساء والأطفال.
    The Committee on the Elimination of Racial Discrimination expresses its concern about reports of serious conflicts in the State of Chiapas which particularly affect some indigenous populations in Mexico. UN تعرب لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء اﻷنباء الواردة عن الصراعات الخطيرة الناشبة في ولاية تشياباس، وتشمل بآثارها بشكل خاص بعض جماعات السكان اﻷصليين بالمكسيك.
    It urges the State party to take effective and proactive measures, including awareness-raising programmes, to sensitize aboriginal communities about women's human rights and to combat patriarchal attitudes, practices and stereotyping of roles. UN وتحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة واستباقية، بما فيها برامج التوعية، من أجل توعية جماعات السكان الأصليين بحقوق الإنسان للمرأة ومحاربة السلوك الأبوي المطلق والممارسات الأبوية المطلقة وتنميط الأدوار.
    The federal government, together with the relevant province or territory, is continuing to negotiate self-government arrangements with interested aboriginal groups. UN وتستمر الحكومة الاتحادية جنباً إلى جنب مع المقاطعة المعنية أو الإقليم المعني في التفاوض بشأن ترتيبات الحكم الذاتي مع جماعات السكان الأصليين المعنية.
    Children belonging to a minority or indigenous group UN الأطفال المنتمون إلى أقليات أو إلى جماعات السكان الأصليين
    The case related to an indigenous community of hunters and gatherers in their traditional and sacred tropical forest areas in Nicaragua. UN وتخص القضية إحدى جماعات السكان الأصليين التي تعيش على الصيد وجمع الثمار في مناطقها التقليدية والمقدسة في الغابات الاستوائية في نيكاراغوا.
    For example, a study had been undertaken on the issue of indigenous and minority communities in Africa in 1999. UN ومن أمثلة ذلك الدراسة التي أُعدت بشأن قضية جماعات السكان الأصليين والأقليات في أفريقيا في عام 1999.
    It implies a commitment to human rights and fundamental freedoms, in particular the rights of persons belonging to minorities and those of indigenous peoples. No one may invoke cultural diversity to infringe upon human rights guaranteed by international law, nor to limit their scope. UN فهو يفترض الالتزام باحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وخاصة حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات والمنتمين إلى جماعات السكان الأصليين ولا يجوز لأحد أن يستند إلى التنوع الثقافي لكي ينتهك حقوق الإنسان التي يضمنها القانون الدولي أو لكي يحد من نطاقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus