"جمع شمل الأسر" - Traduction Arabe en Anglais

    • family reunification
        
    • family reunion
        
    • family reunions
        
    • reunite families
        
    • reunion of families
        
    • the unity of the family
        
    • reunification of families
        
    • unity of a family
        
    Resettlement of refugees to third countries continued from the region, principally for cases of family reunification and protection. UN واستمرت عملية إعادة توطين اللاجئين في بلدان ثالثة، وبخاصة في حالات جمع شمل الأسر وتوفير الحماية.
    Resettlement of refugees to third countries continued from the region, principally for cases of family reunification and protection. UN واستمرت عملية إعادة توطين اللاجئين في بلدان ثالثة، وبخاصة في حالات جمع شمل الأسر وتوفير الحماية.
    Procedures should also be established to facilitate family reunification. UN كما ينبغي استحداث إجراءات لتيسير جمع شمل الأسر.
    family reunification is an integral part of Canada's refugee protection and immigration programs. UN ويشكل جمع شمل الأسر جزءاً لا يتجزأ من برامج حماية اللاجئين والهجرة في كندا.
    A further 180 children were also reunited with their families through the family reunion Programme of UNTAET and UNHCR, aiming to bring together separated families from each side of the border. UN كما تم جمع شمل 180 طفلا آخرين بأسرهم عن طريق برنامج جمع شمل الأسر الذي تشرف عليه الإدارة الانتقالية ومفوضية شؤون اللاجئين، بهدف جمع شمل الأسر التي تفرقت على جانبي الحدود.
    In mid-2009, family reunification activities were put on hold in some areas of North Kivu, owing to the high risk of re-recruitment and intimidation of children formerly associated with armed forces and groups. UN وفي منتصف عام 2009، عُلق تنفيذ أنشطة جمع شمل الأسر في بعض المناطق من كيفو الشمالية بسبب ارتفاع مخاطر إعادة تجنيد الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بالقوات والجماعات المسلحة، وتخويفهم.
    In accordance with the revised European Social Charter, article 2 of the same law aims at facilitating and regulating the conditions for family reunification. UN ووفقا للميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح، فإن المادة 2 من نفس القانون تهدف إلى تسهيل وتنظيم شروط جمع شمل الأسر.
    Programmes in several countries have shown that family reunification is key to rehabilitating child soldiers. UN وأظهرت البرامج في عدة بلدان أن جمع شمل الأسر يعتبر عاملا رئيسيا في إعادة تأهيل الجنود الأطفال.
    Implementation of a comprehensive system for following up family reunification cases. UN تنفيذ نظام شامل لمتابعة حالات جمع شمل الأسر.
    The Principality of Liechtenstein reserves the right to apply the Liechtenstein legislation according to which family reunification for certain categories of foreigners is not guaranteed. UN وتحتفظ امارة ليختنشتاين بحق تطبيق تشريع ليختنشتاين الذي ينص على عدم كفالة جمع شمل الأسر لفئات معينة من الأجانب.
    Migrants admitted for purposes of family reunification, as refugees or even as students may join the labour force. UN ويستطيع المهاجرون الذين سمح بدخولهم في إطار جمع شمل الأسر أو اللاجئين أو حتى بوصفهم طلابا الانضمام إلى قوة العمل.
    That should include the right to family reunification, full access to the labour market and full access to the social security system. UN وينبغي أن يتضمن ذلك الحق في جمع شمل الأسر إمكانية الدخول الكامل في سوق العمالة وفي نظام الضمان الاجتماعي.
    The victims are provided with food, shelter and medical and legal assistance, as well as family reunification assistance. UN وتزوّد الضحايا بالأغذية والمأوى والمساعدة الطبية والقانونية، وكذلك المساعدة في مجال جمع شمل الأسر.
    The security argument is invoked by the Israeli authorities to prevent family reunification. UN وقد تعللت السلطات الإسرائيلية بدواعي الأمن لمنع إعادة جمع شمل الأسر.
    The State party should reconsider its policy with a view to facilitating family reunification of all citizens and permanent residents. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في سياستها بغية تسهيل جمع شمل الأسر لجميع المواطنين والمقيمين الدائمين.
    For the majority of developed countries, family reunification remains the foundation for accepting migrants. UN وبالنسبة لأغلبية البلدان المتقدمة النمو، يظل جمع شمل الأسر هو المبرر الأساسي لقبول المهاجرين.
    The restrictions already in place on family reunification, which result from measures adopted in the past by the American authorities, will be brutally tightened. UN إذ ستزيد صرامة القيود المفروضة حاليا على جمع شمل الأسر والمترتبة عن تدابير اعتمدتها سلطات الولايات المتحدة في الماضي.
    Noting the ongoing efforts, the Committee urges the State party to continue to give particular attention to strengthening family reunification efforts. UN ومع الإحاطة علما بالجهود الجارية، تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة إيلاء اهتمام خاص إلى تعزيز الجهود الرامية إلى إعادة جمع شمل الأسر.
    Since the handover of sovereignty, over 446,000 mainland residents had settled under the scheme, which the government considered a fair and orderly programme to facilitate family reunion. UN ومنذ نقل السيادة استوطن أكثر من 000 446 من سكان الجزء الرئيسي بموجب هذا البرنامج الذي تعتبره الحكومة برنامجا منصفا ومنظما لتيسير جمع شمل الأسر.
    27. The European Conference underlines that family reunification has a positive effect on integration and calls upon participating States to facilitate family reunion, with due regard to the need for an independent status on the part of family members. UN 27- ويؤكد المؤتمر الأوروبي جمع شمل الأسر يؤثر تأثيراً إيجابياً على عملية الاندماج، ويطلب من الدول المشاركة أن تيسر جمع شمل الأسر واضعة في الاعتبار الواجب ضرورة ضمان وضع مستقل لأفراد الأسرة.
    family reunions are also difficult due to the strict emigration policies of many recipient countries. UN ومن الصعب جمع شمل الأسر أيضاً بسبب صرامة سياسات الهجرة في كثير من البلدان التي يعمل فيها المهاجرون.
    She wished to know how the DNA test was used to reunite families, how it was used in other domains and how the right of immigrants to family reintegration was being respected. UN وقالت إنها تود معرفة كيف يستخدم اختبار الحمض الخلوي الصبغي في جمع شمل الأسر، وكيف يستخدم في المجالات الأخرى وكيف يجري احترام حق المهاجرين في إعادة جمع شمل الأسر.
    During the war many families separated for a longer period. Many spouses started the extramarital affairs with other partners which led to the increase in number of divorces after the cessation of war activities and possibility of reunion of families. UN فخلال الحرب انفصلت كثير من الأسر لفترات طويلة وبدأ كثير من الأزواج علاقات خارج الزواج مع شركاء آخرين مما أدى إلى زيادة في عدد حالات الطلاق بعد انتهاء الأنشطة الحربية وإمكانية جمع شمل الأسر.
    Reception arrangements should allow for the unity of the family as present within the territory, particularly in the context of reception centres; UN `4 ' ينبغي لترتيبات الاستقبال أن تتيح جمع شمل الأسر الموجودة في الأراضي وبخاصة في سياق مراكز الاستقبال؛
    It had generally been assumed that the reunification of families was the main motive for migration, yet in fact, in the United States of America, most sponsors were American citizens wishing to marry foreign-born persons. UN فقد كان من المفترض بصورة عامة أن جمع شمل اﻷسر هو الدافع اﻷساسي للهجرة، ولكن معظم الكفلاء في الولايات المتحدة اﻷمريكية هم في الواقع مواطنون أمريكيون يرغبون في الزواج من أشخاص مولودين في الخارج.
    It was observed that the article should not be interpreted as meaning that all members of a family remaining together had to have the same nationality, since that would contravene the principle of respect for the will of persons concerned; but a State could consider the unity of a family as a factor for granting nationality to certain family members under more favourable terms. UN ولوحظ أن المادة ينبغي ألا تفسر بأنها تعني أن كافة أفراد اﻷسرة التي يتم جمع شملها يجب أن تكون لهم نفس الجنسية، إذ أن ذلك من شأنه أن يتنافى مع مبدأ احترام إرادة اﻷشخاص المعنيين؛ بيد أن بإمكان دولة ما أن تعتبر جمع شمل اﻷسر عاملا ﻹعطاء الجنسية ﻷفراد أسر معينﱠة بشروط أكثر تيسيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus