"جميعها تقريبا" - Traduction Arabe en Anglais

    • almost all
        
    • nearly all
        
    • virtually all
        
    • practically all
        
    almost all regional service centres or SURFs and the three thematic centres were visited. UN وتمت زيارة مراكز الخدمة الإقليمية أو المرافق دون الإقليمية للموارد والمراكز المواضيعية الثلاث جميعها تقريبا.
    However, almost all delegations expressed appreciation for the work of the International Search and Rescue Advisory Group. UN ولكن الوفود جميعها تقريبا أعربت عن تقديرها للأعمال التي يقوم بها الفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ.
    almost all of them reported progress with an emphasis on rural areas and training of farmers. UN وقد أفادت هذه المكاتب جميعها تقريبا عن إحراز تقدم، مع التشديد على المناطق الزراعية وتدريب المزارعين.
    In 2005, nearly all in-depth and thematic evaluation recommendations were endorsed. UN ففي عام 2005، اعتمدت توصيات التقييم المتعمق والمواضيعي جميعها تقريبا.
    virtually all heavily affected countries provided information relating to policy issues addressed by the indicators. UN والبلدان التي ينتشر فيها الفيروس انتشارا كبيرا جميعها تقريبا قدم معلومات تتعلق بمسائل السياسة التي تتناولها هذه المؤشرات.
    But almost all reported that these mechanisms are the responsibility of Governments. UN بيد أن جميعها تقريبا أبلغ بأن هذه اﻵليات هي من مسؤولية الحكومات.
    In addition to the 53 States members of the Commission, almost all the remaining Members of the United Nations now attend meetings of the Commission as observers. UN وبالإضافة إلى الدول أعضاء اللجنة التي يبلغ عددها 53 دولة، فإن بقية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تحضر جميعها تقريبا اجتماعات اللجنة بصفة مراقب.
    Indeed, almost all the radio stations taking these live news feeds are from the developing world. UN وبالفعل فإن المحطات الإذاعية التي تتلقى هذه الأنباء بالبث المباشر تقع جميعها تقريبا في العالم النامي.
    almost all medical services are provided by international non-governmental organizations and United Nations agencies. UN والخدمات الطبية تقدمها جميعها تقريبا منظمات دولية غير حكومية ووكالات الأمم المتحدة.
    The contracts covered different periods, almost all of them ending in 2006 or 2007. UN وغطت العقود فترات مختلفة تنتهي جميعها تقريبا في عام 2006 أو 2007.
    almost all these foreign holdings are denominated in local currencies. UN وهذه الحيازات الأجنبية من السندات مقومة جميعها تقريبا بالعملات المحلية.
    The Internet offers countless benefits for almost all aspects of modern life. UN وتتيح الإنترنت فوائد لا تعد ولا تحصى لجوانب الحياة العصرية جميعها تقريبا.
    almost all have provisions for Convention offences. UN وتتضمّن جميعها تقريبا أحكاما تتعلق بالجرائم المحددة في المعاهدة.
    They wanted an immediate ceasefire, which in the view of almost all of them should include the demilitarization of Kabul. UN وأبدت رغبتها في وقف إطلاق النار على الفور، اﻷمر الذي ترى جميعها تقريبا أنه ينبغي أن يتضمن تجريد كابول من الســلاح.
    The realization of almost all projected aid and grants kept the deficit close to budgeted figures. UN وكان العجز قريبا جدا من اﻷرقام المدرجة في الميزانية نتيجة لتحقق المعونات والمنح المسقطة جميعها تقريبا.
    While most of these organizations are privately supported, almost all receive government support in the form of special tax status. UN ورغم أن معظم هذه المنظمات مدعومة من القطاع الخاص، فإن جميعها تقريبا يتلقى دعما حكوميا في شكل مركز ضريبي خاص.
    In addition, the Steering Committee held a series of conference calls, with the Chairman of the Working Group participating in nearly all of them. UN علاوة على ذلك، أجرت اللجنة التوجيهية سلسلة من الحوارات الهاتفية وشارك رئيس الفريق العامل في جميعها تقريبا.
    nearly all ICT sectors are converging on digital technology. UN وإن تكنولوجيات المعلومات والاتصال تتلاقى جميعها تقريبا على التكنولوجيا الرقمية.
    Of the developing countries that have reported, nearly all have signed the Convention. UN أما البلدان النامية التي قدمت تقارير، فقد وقع جميعها تقريبا على الاتفاقية.
    Between 1990-1991 and 2000-2001, virtually all the countries in that region increased their social spending in both absolute and relative terms. UN وبين فترتي 1990-1991 و 2000-2001، زادت بلدان هذه المنطقة جميعها تقريبا إنفاقها الاجتماعي سواء بالقيمة المطلقة أو نسبيا.
    52. However, as virtually all contracts for offshore employment are for unaccompanied workers, a significant social burden results, owing to the dislocation of families. UN 52 - ولكن، نظرا لكون عقود العمل فيما وراء البحار تشترط جميعها تقريبا عدم اصطحاب العاملين لأسرهم، فإن النتيجة تتمثل في نشوء عبء اجتماعي ثقيل بسبب تفكك الأسر.
    It is important to note that practically all agreements and understandings reached by the two sides as part of the Oslo process make clear reference to those landmark resolutions. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الاتفاقات والتفاهمات التي توصل إليها الجانبان كجـزء من عملية أوسلو قد أشارت جميعها تقريبا إشارة واضحة إلى هذين القرارين التاريخيـيـن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus