"جميع أجهزة" - Traduction Arabe en Anglais

    • all organs
        
    • all the organs
        
    • all branches
        
    • all parts
        
    • all relevant organs
        
    • throughout the
        
    • all bodies
        
    • across the
        
    • all arms of
        
    • all other organs
        
    • all mechanisms of
        
    • alarms
        
    One is the scope of the aspiration: all organs and actions of the State must have a certain characteristic, namely, being regulated. UN فأما الأولى، فهي نطاق التطلع: أي أن جميع أجهزة الدولة وإجراءاتها يجب أن تتميز بخاصية معينة، هي أن تخضع للتنظيم.
    Grenada fully supports the proposal to effect positive change within the Secretariat and within all organs of this body. UN وتعرب غرينادا عن تأييدها الكامل لاقتراح إحداث تغير إيجابي داخل الأمانة العامة وداخل جميع أجهزة هذه الهيئة.
    It includes representatives from all organs of the Court. UN ويضم ممثلين عن جميع أجهزة المحكمة، يعملون على تطوير المشروع وتحديد متطلبات النظام.
    all the organs of the United Nations must act urgently. UN يجب أن تعمل جميع أجهزة الأمم المتحدة بشكل عاجل.
    The author's counsel claims that his requests are ignored by all branches of the Government. UN ويدعي محامي صاحب البلاغ أن جميع أجهزة الحكومة تجاهلت طلباته.
    That commitment springs from his conviction that the principal duty of the United Nations is to devise and apply an integrated approach to human security in all its aspects, involving all parts of the United Nations system within their respective areas of competence. UN وهذا الالتزام نابع من قناعته بأن الواجب الرئيسي لﻷمم المتحدة هو أن تضع وتطبق نهجا متكاملا ﻷمن اﻹنسان بجميع جوانبه، يتضمن مشاركة جميع أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ضمن مجالات اختصاصها.
    Its core function consists in providing legal advice and expert legal assistance to all organs of the Organization. UN وتشتمل وظيفته الأساسية على تقديم المشورة القانونية والمساعدة القانونية من الخبراء إلى جميع أجهزة المنظمة.
    Simultaneously, with those attacks, Turkish Cypriots, the co-founder partners of the bi-national republic of 1960, were ejected from all organs of State and Government, and forced to live in enclaves. UN وفي الوقت نفسه، ومع تلك الهجمات، طُرد القبارصة اﻷتراك، الشركاء المؤسسون للجمهورية ذات الطائفتين في عام ١٩٦٠، من جميع أجهزة الدولة والحكومة ليعيشوا محصورين منغلقين على أنفسهم.
    My country in particular has moved rapidly during the past seven years through universal suffrage to democratic institutions and the will of the people expressed in all organs of the State. UN فانتقل بلدي، بصفة خاصة، انتقالا سريعا أثناء السنوات السبع الماضية، من خلال الاقتراع العام، إلى المؤسسات الديمقراطية وإلى تحقيق إرادة الشعب التي أعــرب عنها في جميع أجهزة الدولة.
    Having ejected the Turkish Cypriots by force of arms from all organs of the state and having forced them into enclaves, Archbishop Makarios declared: UN وبعد أن طَرَد الأسقف مكاريوس بقوة السلاح القبارصة الأتراك من جميع أجهزة الدولة وأجبرهم على البقاء في جيوب معزولة، أعلن ما يلي:
    The reform process must impact all organs of the Organization in order to maintain the proper balance among them in accordance with the vision of the Charter. UN وعملية الإصلاح يجب أن تؤثر في جميع أجهزة المنظمة للإبقاء على التوازن السليم فيما بينها وفقا لرؤيا الميثاق.
    At the same time, all organs of the Tribunal are improving efficiency in order to move towards the goal of meeting the completion strategy mandate. UN وفي الوقت نفسه تعمل جميع أجهزة المحكمة على تحسين كفاءتها من أجل المضي قدما نحو الوفاء بولاية استراتيجية الإنجاز.
    The gender sensitivity of all organs of the State, including the judiciary, needs to be enhanced. UN ويلزم تعزيز مراعاة الفوارق بين الجنسين في جميع أجهزة الدولة، بما في ذلك، القضاء.
    The Registry has developed mechanisms, relevant policies and procedures to ensure the efficient and effective delivery of high quality services to all organs of the Court. UN وقد قام قلم المحكمة بوضع آليات وسياسات وإجراءات ذات صلة لكفالة تقديم خدمات عالية النوعية إلى جميع أجهزة المحكمة بأسلوب يتسم بالكفاءة والفعالية.
    The legitimacy of the 1960 Republic lay in the joint presence and effective participation of both peoples in all organs of the State. UN وكانت شرعية الجمهورية التي قامت في عام 1960 تكمن في الوجود المشترك والمشاركة الفعالة لكلا الشعبين في جميع أجهزة الدولة.
    Its core function consists in providing legal advice and expert legal assistance to all organs of the Organization. UN وتشتمل وظيفته الأساسية على تقديم المشورة القانونية والمساعدة القانونية من الخبراء إلى جميع أجهزة المنظمة.
    The reform of the Security Council would be the point of departure for the adaptation of all the organs of the United Nations to the new circumstances. UN ومن شأن إصلاح مجلس الأمن أن يكون نقطة انطلاق نحو تهيئة جميع أجهزة الأمم المتحدة لتتلاءم مع الظروف الجديدة.
    The United Nations exists for all humankind, and this needs to be reflected in all the organs of the Organization, especially the Security Council. UN فاﻷمم المتحدة قائمة من أجل البشرية جمعاء، وهذا يجب أن يتجلى في جميع أجهزة المنظمة، ولا سيما في مجلس اﻷمن.
    They should establish mechanisms ensuring the accountability of all branches of government in order to ensure that they comply with the obligations imposed on them for the realization of the right to food. UN وينبغي أن تضع آليات لضمان مساءلة جميع أجهزة الحكومة للتأكد من وفائها بالالتزامات الموضوعة على عاتقها فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء.
    What is required now is a clear strategic vision from Member States so that all parts of the United Nations system can direct their efforts to where they are most needed. UN والمطلوب وجود رؤية استراتيجية واضحة من جانب الدول الأعضاء لكي تتمكن جميع أجهزة الأمم المتحدة من توجيه جهودها إلى المجالات التي هي بأشد الحاجة إليها.
    all relevant organs, organizations and bodies of the United Nations system have been called upon by the General Assembly to be involved in follow-up to the Millenium Summit. UN وقد دعت الجمعية العامة جميع أجهزة منظومة الأمم المتحدة ومنظماتها وهيئاتها ذات الصلة إلى الاشتراك في متابعة قمة الألفية.
    All such contacts were aimed at promoting and integrating international human rights standards throughout the United Nations Secretariat. UN وكانت الغاية من كل هذه الاتصالات تعزيز وتوحيد معايير حقوق الإنسان في جميع أجهزة الأمانة العامة.
    The point was made that the seriousness of the topic required that it be considered by all bodies of the United Nations. UN وأبرزت النقطة بأن خطورة الموضوع تقتضي أن تنظر فيه جميع أجهزة الأمم المتحدة.
    He underscored that the issue of disclosure applied across the entire United Nations system and required a common response. UN وشدد على أن مسألة النشر تنطبق على جميع أجهزة وإدارات منظومة الأمم المتحدة وأنها تحتاج لرد موحد.
    all arms of government should be sensitive to and respect this separation. UN وينبغي أن تراعي جميع أجهزة الحكومة هذا الفصل بين السلطات وأن تحترمه.
    10. Invites all other organs, organizations and agencies of the United Nations system, in particular the United Nations Conference on Trade and Development and the regional commissions, to provide analytical and empirical material for the preparation of the above-mentioned report; UN ٠١ - تدعو جميع أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها ووكالاتها، وبخاصة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية واللجان اﻹقليمية، إلى أن توفر المواد التحليلية والاستقرائية اللازمة ﻹعداد التقرير المذكور أعلاه؛
    The international community should also continue to monitor the human rights situation in Cuba and the Government should cooperate with all mechanisms of the Commission on Human Rights, including the Special Rapporteur, in particular, by giving him the opportunity to visit the country. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يتابع حالة حقوق اﻹنسان في كوبا، كما ينبغي للحكومة أن تتعاون مع جميع أجهزة لجنة حقوق اﻹنسان، وخاصة المقرر الخاص، بإتاحة الفرصة له لزيارة البلد.
    All the alarms are connected on the company's private network. Open Subtitles ترتبط جميع أجهزة الإنذار بشبكة الاتصال الخاصة بالشركة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus