"جميع أطراف النزاع" - Traduction Arabe en Anglais

    • all parties to the conflict
        
    • all parties to conflict
        
    • all sides to the conflict
        
    • all parties to the dispute
        
    • all parties to a conflict
        
    • all sides of the conflict
        
    • all the parties to the dispute
        
    • all parties to a dispute
        
    • all parties to conflicts
        
    • all sides in the conflict
        
    • all parties involved in the conflict
        
    • all parties to the armed conflict
        
    • all conflict parties
        
    • all the parties to the conflict
        
    • by all parties
        
    all parties to the conflict continue to violate freedom of expression. UN كما أن جميع أطراف النزاع ما زالت تنتهك حرية التعبير.
    He cited reports of sexual violence against women, and stressed that all parties to the conflict must take measures to protect civilians from the effects of hostilities. UN واستشهد بتقارير عن ممارسة العنف الجنسي ضد النساء وشدد على وجوب أن تتخذ جميع أطراف النزاع التدابير اللازمة لحماية المدنيين من آثار أعمال القتال.
    The Committee nevertheless remains deeply concerned at the continued and, according to some allegations, increased recruitment of child soldiers by all parties to the conflict, in particular in sites for displaced persons and refugee camps. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بقلق شديد إزاء استمرار تجنيد الأطفال في صفوف جميع أطراف النزاع وإزاء تزايد هذه الظاهرة بحسب بعض الادعاءات، ولا سيما في مواقع تجمُّع المشردين ومخيمات اللاجئين.
    The Committee nevertheless remains deeply concerned at the continued and, according to some allegations, increased recruitment of child soldiers by all parties to the conflict, in particular in sites for displaced persons and refugee camps. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بقلق شديد إزاء استمرار تجنيد الأطفال في صفوف جميع أطراف النزاع وإزاء تزايد هذه الظاهرة بحسب بعض الادعاءات، ولا سيما في مواقع تجمُّع المشردين ومخيمات اللاجئين.
    The Special Representative emphasizes that unless all parties to conflict adhere to their commitments, comply with their international obligations and are held accountable for non-compliance, the plight of children in situations of armed conflict risks deterioration. UN وتشدد الممثلة الخاصة على أن المحنة التي يعانيها الأطفال في حالات النزاع المسلح يمكن أن تتفاقم، ما لم تف جميع أطراف النزاع بتعهداتها وبالتزاماتها الدولية وما لم تخضع للمساءلة في حال عدم الامتثال.
    all parties to the conflict continue to breach international humanitarian law. UN وتستمر انتهاكات جميع أطراف النزاع للقانون الإنساني الدولي.
    The Committee nevertheless remains deeply concerned at the continued and, according to some allegations, increased recruitment of child soldiers by all parties to the conflict, in particular in sites for displaced persons and refugee camps. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بقلق شديد إزاء استمرار تجنيد الأطفال في صفوف جميع أطراف النزاع وإزاء تزايد هذه الظاهرة بحسب بعض الادعاءات، ولا سيما في مواقع تجمُّع المشردين ومخيمات اللاجئين.
    The report shows that all parties to the conflict have been responsible for grave violations against children during the reporting period. UN ويبين التقرير أن جميع أطراف النزاع مسؤولة عن ارتكاب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    all parties to the conflict are responsible for rapes and other grave sexual violence. UN وتتحمل جميع أطراف النزاع المسؤولية عن حالات الاغتصاب وغيره من أعمال العنف الجنسي الجسيم.
    In southern and central Somalia, there is evidence that children are being exposed to recruitment into armed forces by all parties to the conflict. UN وفي جنوب الصومال ووسطها، تشير الدلائل إلى أن جميع أطراف النزاع تقوم بتجنيد الأطفال في القوات المسلحة.
    all parties to the conflict are requested to refrain from recruiting children and to expedite demobilization procedures. UN ومطلوب من جميع أطراف النزاع الامتناع عن تجنيد اﻷطفال والتعجيل بتنفيذ إجراءات التسريح.
    The Summit urged all parties to the conflict unconditionally to accept and implement the peace plan. UN وحث مؤتمر القمة جميع أطراف النزاع على أن تقبل، دون قيد أو شرط، خطة السلام وأن تنفذها.
    It asks all parties to the conflict to lay down their arms, demobilize the militia and return their members to civilian life. UN كما يطالب جميع أطراف النزاع بإلقاء أسلحتهم، وتسريح الميليشيات، وإعادة أعضائها إلى الحياة المدنية.
    It also requested all parties to the conflict to respect their obligations under international humanitarian laws. UN كما طلبت إلى جميع أطراف النزاع أن تحترم التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    It has also been praised for promoting restraint by all parties to the conflict. UN كما أثنى عليه لتشجيع ضبط النفس من جانب جميع أطراف النزاع.
    Reiterating in the strongest terms the need for all parties to the conflict in Darfur to put an end to the violence and atrocities, UN وإذ يؤكد من جديد وبأشد العبارات ضرورة قيام جميع أطراف النزاع في دارفور بوضع حد للعنف والأعمال الوحشية،
    Reiterating in the strongest terms the need for all parties to the conflict in Darfur to put an end to the violence and atrocities, UN وإذ يؤكد من جديد وبأشد العبارات ضرورة قيام جميع أطراف النزاع في دارفور بوضع حد للعنف والأعمال الوحشية،
    all parties to the conflict must do more to ensure respect for international human rights and humanitarian law. UN ويجب على جميع أطراف النزاع أن تضمن احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    She called for comprehensive implementation of the new legislation, and its application without discrimination to all parties to conflict. UN ودعت الممثلة الخاصة أيضاً إلى التنفيذ الشامل للتشريعات الجديدة وتطبيقها دون تمييز على جميع أطراف النزاع.
    There is nonetheless evidence of recruitment of children by all sides to the conflict. UN ومع ذلك هناك أدلة على تجنيد أطفال على يد جميع أطراف النزاع.
    The members urged all parties to the dispute to move the peace process forward to reach a political settlement. UN وحث اﻷعضــاء جميع أطراف النزاع على تحريــك عملية الســلام قدما للتوصل إلى تسوية سياسية.
    The obligation for all parties to a conflict to protect civilians, especially the most vulnerable persons and groups, including children, women and displaced persons, was one of the cardinal principles constituting the fabric of humanitarian law. UN وأكد أن التزامات جميع أطراف النزاع بحماية المدنيين، وعلى الأخص الأفراد والجماعات الأشد ضعفاً بمن فيهم الأطفال والنساء وذوي الإعاقة، يمثل أحد المبادئ الأصيلة التي يتشكل منها نسيج القانون الدولي.
    Acknowledging the suffering, pain and loss on all sides of the conflict that they have agreed to end forever, UN وإذ تقر بالمعاناة واﻵلام والخسائر في اﻷرواح لدى جميع أطراف النزاع والتي وافقت على إنهائه لﻷبد؛
    The time had come for all the parties to the dispute to move forward in a spirit of compromise and renewed negotiations under the auspices of the United Nations. UN وأضاف أن الوقت قد حان لأن يسير جميع أطراف النزاع قدماً بروح من التوافق ويستأنفوا المفاوضات تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Good offices are exercised at a level sufficiently senior to ensure fair and neutral consideration of the interests of all parties to a dispute. UN وتبذل المساعي الحميدة على مستوى عال بما يكفي لضمان النظر بشكل منصف وحيادي في مصالح جميع أطراف النزاع.
    Peacekeeping missions must be given sufficient capabilities and resources to ensure the safety of their personnel, and all parties to conflicts must respect their protected status under international law. UN وقال إنه يجب تزويد بعثات حفظ السلام بالقدرات والموارد الكافية لكفالة سلامة موظفيها، كما أن على جميع أطراف النزاع احترام مركزهم المشمول بالحماية بموجب القانون الدولي.
    all sides in the conflict must adhere to international humanitarian and human rights law. UN ويجب على جميع أطراف النزاع أن تتقيد بالقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Violence for political ends was unjustified, and all parties involved in the conflict in East Timor should exercise restraint. UN ولا مبرر للعنف ﻷغراض سياسية وعلى جميع أطراف النزاع في تيمور الشرقية الامتناع عنه.
    The Government should facilitate rapid and unimpeded passage of impartial humanitarian relief for civilians, and all parties to the armed conflict should respect the prohibition of targeting civilians. UN وقالت إن على الحكومة أن تيسّر مروراً سريعاً بلا عوائق أمام إمدادات الإغاثة الإنسانية المحايدة للمدنيين، وأن على جميع أطراف النزاع المسلح أن تتقيد بحظر استهداف المدنيين.
    62. The Forum reiterates and stresses that all the parties to the conflict must refrain from recruiting indigenous children into their ranks. UN 62 - ويؤكد ويشدد المنتدى مرة أخرى على ضرورة امتناع جميع أطراف النزاع عن تجنيد الأطفال من أبناء الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus