"جميع الأطراف الفاعلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • all actors
        
    • all the actors
        
    • all stakeholders
        
    • all players
        
    • all role players
        
    • all relevant actors
        
    • all the relevant actors
        
    • all involved actors
        
    • all development actors
        
    The founding principles of the Global Compact must therefore remain the transparency and responsibility of all actors involved. UN ولذلك لابد أن تظل المبادئ التأسيسية للاتفاق العالمي متمثلة في الشفافية ومسؤولية جميع الأطراف الفاعلة المعنية.
    Such a system would give all actors the necessary guarantees to invest in and promote an efficient development of the agriculture sector. UN ومن شأن هذا النظام أن يمنح جميع الأطراف الفاعلة الضمانات اللازمة للاستثمار في تنمية القطاع الزراعي وتعزيز كفاءته.
    Joint evaluation of data helps all actors to understand the Arctic Ocean better. UN ويساعد التقييم المشترك للبيانات جميع الأطراف الفاعلة في الوصول إلى فهم أفضل للمحيط المتجمد الشمالي.
    No process is in place to organize better coordination of all the actors, as the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) primarily addresses social concerns and mainly involves United Nations system partners. UN ولا توجد أية عملية الآن لتحسين التنسيق بين جميع الأطراف الفاعلة حيث إن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يركز على الهواجس الاجتماعية ويضم شركاء منظومة الأمم المتحدة بصورة رئيسية.
    A global alliance for human rights involving all stakeholders needed to be established in order to ensure integrated follow-up to the Vienna Conference. UN إن المتابعة المتكاملة لمؤتمر فيينا تتطلب إنشاء تحالف عالمي لحقوق الإنسان يضم جميع الأطراف الفاعلة.
    I call on all actors to work for lasting peace in that region. UN وأدعو جميع الأطراف الفاعلة إلى العمل من أجل السلام الدائم في تلك المنطقة.
    45. The role of regional organizations remains essential to mobilize the strength of all actors to maintain international peace and security. UN 45 - لا تزال المنظمات الإقليمية تؤدي دورا أساسيا في تعبئة قوة جميع الأطراف الفاعلة لحفظ السلام والأمن الدوليين.
    The draft resolution urges all actors of the international community to provide economic and social assistance to the Palestinian people. UN ويحث مشروع القرار جميع الأطراف الفاعلة في المجتمع الدولي على توفير المساعدة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    We encourage all actors to continue to enhance their support of OCHA. UN ونحث جميع الأطراف الفاعلة على مواصلة تعزيز دعمها لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Austria has consistently worked with all actors towards narrowing the gap between standards and their implementation at the national and international levels. UN وقد عملت النمسا باستمرار مع جميع الأطراف الفاعلة من أجل تضييق الفجوة بين المعايير وتنفيذها على الصعيدين الوطني والدولي.
    It also urges all actors of the international community to provide economic and social assistance to the Palestinian people. UN كما يحث جميع الأطراف الفاعلة في المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    Atrocities are committed by all actors engaged in hostilities in south and central Somalia in a climate of impunity. UN ويرتكب الفظائع جميع الأطراف الفاعلة المشاركة في الأعمال العدائية في وسط وجنوب الصومال في مناخ يتسم بالإفلات من العقاب.
    Corruption pervades the entire detention system and involves all actors, prison staff, prisoners and outsiders. UN ويعم الفساد نظام الاحتجاز برمته ويشمل جميع الأطراف الفاعلة فيه وموظفي السجون والسجناء والغرباء.
    Overcoming the challenge of climate change will require commitment on the part of all actors in the global economy, without exception. UN إن التغلب على التحدي المتمثل في تغير المناخ يتطلب التزاما من جميع الأطراف الفاعلة في الاقتصاد العالمي من دون استثناء.
    Better coordination among all actors is required. UN ومن الضروري تحسين التنسيق بين جميع الأطراف الفاعلة.
    I call on all actors to extend to my Special Envoy their full cooperation. UN وأدعو جميع الأطراف الفاعلة إلى التعاون الكامل مع مبعوثي الخاص.
    Throughout its mandate, EUFOR acted in an impartial, neutral and independent manner and was recognized as such by all actors. UN وطوال فترة ولايتها، تصرفت القوة بدون تحيز وبصورة محايدة ومستقلة وهو ما أقرت به جميع الأطراف الفاعلة.
    Women represent half of all actors that need to be involved to obtain this goal. UN وتمثل المرأة نصف جميع الأطراف الفاعلة التي يتعين أن تشارك في العمل لتحقيق هذا الهدف.
    A concerted effort to achieve the successful prosecution of all the actors involved in order to realize the complete elimination of the network is needed. UN ويجب بذل جهود متضافرة لتحقيق النجاح في محاكمة جميع الأطراف الفاعلة الضالعة وذلك من أجل تحقيق القضاء التام على الشبكة.
    100. Despite the tremendous efforts of all stakeholders in many countries, to date no study has been able to measure their impact. UN 100- ورغم الجهود المكثفة التي تبذلها جميع الأطراف الفاعلة في بلدان كثيرة، لم يجر حتى الآن أي تقييم لقياس أثرها.
    Discussions therefore had to include all players and stakeholders from developed and developing countries. UN ولذا رأى أنه ينبغي أن تشمل المناقشات جميع الأطراف الفاعلة وأصحاب المصلحة من البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Adopt a policy covering the management of all projects that sets out responsibilities of all role players UN اعتماد سياسة تشمل إدارة جميع المشاريع وتحدد مسؤوليات جميع الأطراف الفاعلة
    We call upon all relevant actors to engage in constructive dialogue and work for peaceful solutions to ensure peace and stability. UN وندعو جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة إلى الدخول في حوار بناء والعمل على إيجاد حلول سلمية لضمان السلام والاستقرار.
    They also called upon all the relevant actors to enhance their coordination efforts, including sequencing, to maximize resources in support of Burundi's peacebuilding priorities. UN ودعوا جميع الأطراف الفاعلة إلى تعزيز جهود التنسيق التي تبذلها، ولا سيما تنظيم تتابعها، لتوفير أكبر قدر من الموارد دعما لأولويات بناء السلام في بوروندي.
    The European Union remains ready to help the political dialogue, which could take place in the framework of a peace conference for the Democratic Republic of the Congo with support by the international community, bringing together all involved actors. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن استعداده لتيسير الحوار السياسي الذي قد يجرى في إطار مؤتمر للسلام معني بجمهورية الكونغو الديمقراطية يدعمه المجتمع الدولي ويضم جميع اﻷطراف الفاعلة.
    Full implementation of these commitments requires the mobilization of all development actors at all levels. UN والتنفيذ الكامل لهذه الالتزامات يتطلب تعبئة جميع اﻷطراف الفاعلة في مجال التنمية على كل المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus