"جميع الجهود من" - Traduction Arabe en Anglais

    • all efforts
        
    • every effort should
        
    As a country of the region and one of Georgia's neighbours, Turkey stands ready to contribute to all efforts to that end. UN إن تركيا بوصفها بلدا ينتمي إلى المنطقة وجارة لجورجيا، مستعدة للمساهمة في جميع الجهود من أجل تحقيق تلك الغاية.
    I am convinced that at this political juncture it is necessary to mobilize all efforts to ensure the irreversibility of the peace process. UN وأنا على اقتناع بأنه من الضروري في هذا المنعطف السياسي تعبئة جميع الجهود من أجل ضمان عدم التراجــــع عــــن عمليــــة الســــلام.
    There should be no voting on such matters until all efforts to achieve consensus have been exhausted. UN ولا ينبغي إجراء تصويت بشأن هذه المسائل ما لم تُستنفد جميع الجهود من أجل تحقيق توافق الآراء.
    There should be no voting on such matters until all efforts to achieve consensus have been exhausted. UN ولا ينبغي إجراء تصويت بشأن هذه المسائل ما لم تُستنفد جميع الجهود من أجل تحقيق توافق الآراء.
    all efforts must be pooled to improve, update and render the United Nations more effective. UN وينبغي تعبئة جميع الجهود من أجل تحسين اﻷمم المتحدة وتحديثها وزيادة فعاليتها.
    The need for cooperation and support of all efforts for the effective functioning of the Rwanda Tribunal has thus been justifiably stressed in the report. UN ولقد تم التأكيد بحق في التقرير على الحاجة إلى تضافر ودعم جميع الجهود من أجل اﻷداء الفعال لمحكمة رواندا.
    The Committee was also informed that the half-day meetings on sustainable development financing would be organized back to back with other regional meetings, and that all efforts would be made to coordinate activities and prevent duplication. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الاجتماعات التي يستغرق كل منها نصف يوم والمتعلقة بتمويل التنمية المستدامة ستنظم عقب اجتماعات إقليمية أخرى مباشرة، وستُبذل جميع الجهود من أجل تنسيق الأنشطة وتفادي الازدواجية.
    The elements in these paragraphs constitute key requisites for achieving a just and lasting peace, and all efforts must continue to be exerted towards their fulfilment. UN وتشكل عناصر هذه الفقرات الشروط الرئيسية التي لا بد منها لإقامة سلام عادل ودائم، ويجب المضي في بذل جميع الجهود من أجل الوفاء بها.
    all efforts are being made to ensure that children who have been recruited to engage in armed conflict are afforded access to avenues of rehabilitation and reintegration. UN وتُبذل جميع الجهود من أجل العمل على أن تكون لجميع الأطفال الذين جندوا لنزاع مسلح إمكانية الوصول إلى سبل إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    all efforts will be made towards advanced implementation of the target of the World Food Summit to reduce by half the number of undernourished people by 2015. UN وستبذل جميع الجهود من أجل التقدم في بلوغ هدف مؤتمر القمة العالمي للأغذية، أي تخفيض عدد الذين يعانون من نقص التغذية المزمن إلى النصف بحلول عام 2015.
    all efforts must be made to fully develop these types of progressive programmes and to ensure that programme managers are flexible in their application to allow the widest possible participation. UN لذلك يجب بذل جميع الجهود من أجل التطوير الكامل لهذه النماذج من البرامج التقدمية وكفالة مرونة مديري البرامج في تطبيقها ﻹتاحة المشاركة على أوسع نطاق ممكن.
    It calls for making all efforts towards advanced implementation of the target of the World Food Summit to reduce by half the number of undernourished people by 2015. UN كما يدعو إلى بذل جميع الجهود من أجل التقدم في بلوغ هدف مؤتمر القمة العالمي للأغذية وهو تخفيض عدد الذين يعانون من نقص التغذية المزمن إلى النصف بحلول عام 2015.
    At the same time, all efforts are made to keep the programme operational through assisting Angola in building national capacity for mine clearance and through the promotion of mine awareness. UN وفي الوقت ذاته، تُبذل جميع الجهود من أجل الحفاظ على استمرارية البرنامج من خلال مساعدة أنغولا على بناء القدرات الوطنية في مجال إزالة اﻷلغام ومن خلال تعزيز الوعي بخطر اﻷلغام.
    OIOS urges that all efforts be made to advertise the position in international technical magazines, as well as on the Internet. UN وحث مكتب المراقبة الداخلية على بذل جميع الجهود من أجل الإعلان عن هذه الوظيفة في المجلات التقنية الدولية وعلى الإنترنت كذلك.
    That said, Syria does not base its foreign policy on hatred, nor do we gloat over the misfortunes of others. We do not redefine our policy in response to threats either. The real challenge, we believe is how to extricate Iraq from this predicament and mobilize all efforts to win the battle for peace in post-war Iraq. UN ورغم كل ذلك، فإن سورية التي لا تبني سياستها الخارجية على الأحقاد أو الشماتة لسوء طالع الآخرين، كما لا تبنيها استجابة لتهديد أو وعيد، ترى أن التحدي الحقيقي الآن هو: كيف يمكن إخراج العراق من المأزق الصعب الذي يعيشه، وحشد جميع الجهود من أجل كسب معركة السلام في عراق ما بعد الحرب؟
    The Special Rapporteur believes that all efforts for safe resettlement in minority areas must be vigorously pursued, recognizing that progress will only come in small steps. UN وتعتقد المقررة الخاصة بأنه يجب أن يواصل بنشاط بذل جميع الجهود من أجل إعادة الاستيطان المأمون في مناطق اﻷقليات مع ادراك أن التقدم لن يأتى إلا بخطى صغيرة.
    Make all efforts to take the necessary measures to ensure that there is an effective prohibition of female genital mutilation(Argentina); UN 33- بذل جميع الجهود من أجل اتخاذ التدابير اللازمة لضمان حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث حظراً فعالاً (الأرجنتين)؛
    The United Nations must indeed continue to deploy all efforts in order to bridge the knowledge gap. UN " ويجب على الأمم المتحدة حقا أن تستمر في بذل جميع الجهود من أجل سد الفجوة المعرفية.
    Let me reiterate the hope that the mandate of the Ad Hoc Advisory Group will be extended and assure you that all efforts will be expended to achieve our aim. Accept, Sir, the assurances of my highest consideration. UN وإذ أُعرب من جديد عن تمنياتي بأن تجدَّد ولاية الفريق الاستشاري المخصص وإذ أؤكد لكم بأنه ستُبذَل جميع الجهود من أجل بلوغ هذا الهدف، فإنني أنتهز هذه الفرصة لكي أجدِّد لكم، سيدي رئيس المجلس، الإعراب عن بالغ احترامي.
    The Parliament of Georgia calls on the parliaments of partner countries, the international community and the world democratic community to make all efforts so as to stop the broad-scale military aggression of Russia against Georgia, to defuse the situation in the Tskhinvali region and to start the peaceful settlement process of the conflict with the participation of international, unbiased mediators. UN ويدعو برلمان جورجيا برلمانات البلدان الشريكة، والمجتمع الدولي، والمجتمع الديمقراطي العالمي إلى بذل جميع الجهود من أجل وقف العدوان العسكري الواسع النطاق الذي يشنه الاتحاد الروسي ضد جورجيا، وتهدئة الوضع في منطقة تسخينفالي، وبدء عملية التسوية السلمية للنزاع بمشاركة وسطاء دوليين محايدين.
    The Secretariat endorsed and appreciated the Advisory Committee's recommendation that every effort should be made to improve the planning and procurement process. UN واﻷمانة العامة تؤيد وتقدر توصية اللجنة الاستشارية ببذل جميع الجهود من أجل تحسين عملية التخطيط والشراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus