"جميع الخطوات الضرورية" - Traduction Arabe en Anglais

    • all necessary steps
        
    • all steps necessary
        
    • all the necessary steps
        
    • all the steps necessary
        
    At the same time, all necessary steps must be taken to ensure their safety in the performance of those duties. UN ويجب أن تتخذ، في نفس الوقت، جميع الخطوات الضرورية لضمان سلامة هؤلاء الموظفين عند اضطلاعهم بواجباتهم.
    In addition, the staff member failed to take all necessary steps to discharge his outstanding arrears and honour an order of a competent court. UN إضافة إلى ذلك، لم يتخذ الموظف جميع الخطوات الضرورية للوفاء بالمتأخرات المستحقة عليه والالتزام بأمر صادر من محكمة مختصة.
    We call upon the international community to take all necessary steps within the purview of the United Nations to combat the scourge of terrorism in all its manifestations. UN ونهيب بالمجتمع الدولي اتخاذ جميع الخطوات الضرورية في إطار الأمم المتحدة لمكافحة آفة الإرهاب بكل مظاهرها.
    The Working Group will take all steps necessary for the prevention of torture and enforcement of the due process of law with regard to all allegations of torture. UN وسيتخذ الفريق العامل جميع الخطوات الضرورية لمنع التعذيب وإنفاذ الإجراءات القانونية الواجبة بشأن جميع ادعاءات التعذيب.
    all the necessary steps are being taken to ensure that the law not only proclaims human rights but also protects them. UN ويجري اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لكفالة عدم الاكتفاء بأن يعلن القانون فقط عن حقوق الإنسان، وإنما أن يحميها كذلك.
    The Committee recommends that the State party take all necessary steps to further reduce poverty and extreme poverty, in particular in rural areas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمواصلة تقليص الفقر والفقر المدقع، لا سيما في المناطق الريفية.
    The Committee recommends that the State party take all necessary steps to further reduce poverty and extreme poverty, in particular in rural areas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمواصلة تقليص الفقر والفقر المدقع، لا سيما في المناطق الريفية.
    all necessary steps should be taken, therefore, to organize more such seminars in the future. UN ولذلك ينبغي اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لتنظيم مثل هذه الحلقات الدراسية في المستقبل.
    Thirdly, they should take all necessary steps to ensure that antique dealers and merchants of cultural resources assist the Royal Government of Cambodia in recovering and repatriating those cultural treasures illegally exported from the Kingdom of Cambodia. UN ثالثا، ينبغي لها أن تتخذ جميع الخطوات الضرورية لتكفل مساعدة تجار ووكلاء الموارد الثقافية لحكومة كمبوديا الملكية في استعادة تلك الموارد الثقافية المصدرة بطريقة غير مشروعة من مملكة كمبوديا.
    The Committee called upon the organs, organizations and bodies of the United Nations system to take all necessary steps for the effective implementation of the Plan in close cooperation with African Governments; UN وطلبت اللجنة الى أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها أن تتخذ جميع الخطوات الضرورية من أجل التنفيذ الفعال للخطة بتعاون وثيق مع الحكومات الافريقية؛
    The Committee called upon the organs, organizations and bodies of the United Nations system to take all necessary steps for the effective implementation of the Plan in close cooperation with African Governments. UN وطلبت اللجنة إلى أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومنظماتها وهيئاتها أن تتخذ جميع الخطوات الضرورية من أجل التنفيذ الفعال للخطة بتعاون وثيق مع الحكومات الافريقية.
    He urged the Department to continue its efforts to enhance multilingualism within the United Nations system and take all necessary steps to ensure respect for the principle of parity of all official languages, especially on the Organization's website. UN وحث الإدارة على مواصلة جهودها لتدعيم تعدد اللغات داخل منظومة الأمم المتحدة واتخاذ جميع الخطوات الضرورية لكفالة احترام مبدأ تساوي جميع اللغات الرسمية وبالأخص على الموقع الشبكي للمنظمة.
    She explained further that article 4 of the Convention criminalized hate speech and that the Committee was taking all necessary steps to confront hate speech. UN وبيَّنت أيضاً أن المادة 4 من الاتفاقية تُجرِّم خطاب الكراهية وأن اللجنة تتخذ جميع الخطوات الضرورية للتصدي لخطاب الكراهية.
    The State party should also take all necessary steps to prevent racist attacks and to ensure that the alleged perpetrators are thoroughly investigated, prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات الضرورية لمنع الاعتداءات العنصرية وضمان إجراء تحقيق شامل مع المذنبين المزعومين وملاحقتهم ومعاقبتهم على النحو الواجب في حال إدانتهم.
    In that regard, the Committee recommends that the State party take all necessary steps to expand the possibilities for alternative sentences, such as probation or community service. UN وفي هذا الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لزيادة إمكانيات إصدار أحكام بديلة، مثل الوضع تحت المراقبة، أو الخدمة المجتمعية.
    (2) The State shall, in particular, take all necessary steps to establish a sound and healthy economy whose underlying principles shall include - UN 2- تتخذ الدولة، بصفة خاصة، جميع الخطوات الضرورية لإقامة اقتصاد سليم وصحيح يقوم على أسس من بينها:
    The State party, as a matter of urgency, should take all necessary steps to protect individuals who have provided information to the Committee. UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف، على سبيل الأولوية، باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لحماية الأفراد الذين زوّدوا اللجنة بمعلومات.
    all steps necessary must be taken to eliminate human rights violations, especially all forms of coercion. . UN ويجب أن تتخذ جميع الخطوات الضرورية للقضاء على انتهاكات حقوق الانسان، ولا سيما جميع أشكال الاكراه.
    It is the obligation and duty of all Member States, particularly host States, to take all steps necessary to guarantee the safety and security of personnel. UN وعلى جميع الدول اﻷعضاء، وبخاصة الدول المضيفة، التزام وواجب باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان سلامة اﻷفراد وأمنهم.
    It congratulated Sierra Leone on having accepted the recommendations, and urged it to take immediately all steps necessary to abolish the death penalty in national law and to commute existing death sentences to terms of imprisonment. UN وهنّأت المنظمة سيراليون على قبولها التوصيات وحثتها على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية فوراً من أجل إلغاء عقوبة الإعدام في القانون الوطني وتخفيف الأحكام الصادرة بالإعدام إلى عقوبات بالسجن.
    The Czech Republic is taking all the necessary steps to ratify the Rome Statute as quickly as possible. UN وتتخذ الجمهورية التشيكية جميع الخطوات الضرورية كي يتسنى لها أن تصادق على قانون روما الأساسي في أسرع وقت ممكن.
    There is an absolute obligation to take all the necessary steps to find the person, but there is no absolute obligation of result. UN وثمة التزام مطلق باتخاذ جميع الخطوات الضرورية للعثور على الشخص، ولكن لا يوجد التزام مطلق بالنتيجة.
    No officer in the Republika Srpska has yet completed all the steps necessary for certification by IPTF. UN ولم يكمل أي من أفراد الشرطة بعد في جمهورية صربسكا جميع الخطوات الضرورية للاعتماد من قِبل قوة الشرطة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus