Such proceedings must comply with all the guarantees required by the Covenant. | UN | ويجب أن تراعى في هذه الإجراءات جميع الضمانات المطلوبة بموجب العهد. |
Such proceedings must comply with all the guarantees required by the Covenant. | UN | ويجب أن تراعى في هذه الإجراءات جميع الضمانات التي يقتضيها العهد. |
It was also important to provide all guarantees regarding justice for minors. | UN | وأكد أيضا أنه ينبغي تقديم جميع الضمانات في مجال قضاء الأحداث. |
The Peoples' Court, for its part, had rendered all its verdicts in accordance with the law, providing all guarantees of a fair trial. | UN | وفيما يتعلق بالمحكمة الشعبية، صدرت جميع قراراتها وفقاً للقانون ومع مراعاة جميع الضمانات لإقامة دعوى عادلة. |
Its findings must be the result of fair and impartial judicial proceedings conducted with all the safeguards to which defendants are entitled. | UN | ويجب أن يكون هذا الإثبات نتيجة إجراءات قضائية عادلة ونزيهة تراعى فيها جميع الضمانات التي يحق للمدعى عليه الحصول عليها. |
The State party's failure to demonstrate the need to rely on a military court in this case meant that the Committee did not need to examine whether the military court, as a matter of fact, afforded the full guarantees of article 14. | UN | ويعني إخفاق الدولة الطرف في بيان الحاجة إلى اللجوء إلى محكمة عسكرية في هذه القضية أن اللجنة ليست مضطرة للنظر في ما إن كانت المحكمة العسكرية توفر، في الواقع، جميع الضمانات المنصوص عليها في المادة 14. |
9. The procurement regulations could usefully cross-refer to all safeguards in the Model Law aimed at ensuring transparency and the fair, equal and equitable treatment of participants in procurement by means of this procurement method. | UN | 9- وقد يكون من المفيد أن تحيل لوائح الاشتراء إلى جميع الضمانات في القانون النموذجي التي تهدف إلى كفالة الشفافية والمعاملة المنصفة والمتساوية والعادلة للمشاركين في الاشتراء بواسطة طريقة الاشتراء هذه. |
Such proceedings must comply with all the guarantees required by the Covenant. | UN | ويجب أن تراعى في هذه الإجراءات جميع الضمانات التي يقتضيها العهد. |
Such proceedings must comply with all the guarantees required by the Covenant. | UN | ويجب أن تراعى في هذه الإجراءات جميع الضمانات التي يقتضيها العهد. |
Such proceedings must comply with all the guarantees required by the Covenant. | UN | ويجب أن تراعى في هذه الإجراءات جميع الضمانات التي يقتضيها العهد. |
Such proceedings must comply with all the guarantees required by the Covenant. | UN | ويجب أن تراعى في هذه الإجراءات جميع الضمانات التي يقتضيها العهد. |
I'm giving him all the guarantees he never gave me. | Open Subtitles | أنّي هنا أمنحه جميع الضمانات التي لم يقدمها إليّ. |
During the entire examination process of his case before the Supreme Court, Djamel Ktiti benefited from all the guarantees laid out in the Code of Criminal Procedure. | UN | وطوال إجراء النظر في قضية جمال كتيتي، استفاد هذا الأخير من جميع الضمانات التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية. |
The court provides the accused person with all guarantees to enable him/her to defend himself/herself. | UN | وتوفر المحكمة للمتهم جميع الضمانات التي تمكّنه من الدفاع عن نفسه. |
The State party is also under an obligation to consider a retrial in compliance with all guarantees enshrined in the Covenant, or release, as well as appropriate reparation, including compensation. | UN | والدولة الطرف ملزمة أيضاً بإعادة المحاكمة لامتثال جميع الضمانات المنصوص عليها في العهد أو الإفراج عن صاحب البلاغ، وكذا تقديم انتصاف مناسب بما في ذلك التعويض. |
Issue and enforce clear instructions that detainees must be provided all guarantees provided for under international law to ensure they are being lawfully detained and have access to fair trial. | UN | إصدار وإنفاذ تعليمات واضحة تقضي بمنح المحتجزين جميع الضمانات المنصوص عليها في القانون الدولي لضمان احتجازهم بصورة قانونية وحصولهم على محاكمة عادلة. |
He would not like to say that all the safeguards set out in article 14 must be complied with, even in a state of emergency. | UN | وأنه لا يريد القول بأن جميع الضمانات التي تنص عليها المادة 14 ينبغي التقيّد بها، حتى في حالات الطوارئ. |
The State party is invited to ensure that no further summary executions are perpetrated on the strength of Dina decisions and that every accused person benefits from all the safeguards set forth in the Covenant. | UN | كما تُدعى الدولة الطرف لضمان عدم تكرار عمليات الإعدام بإجراءات موجزة التي ارتُكبت بموجب قرارات صادرة عن محاكم دينا وعلى إتاحة الفرصة لكل متهم للاستفادة من جميع الضمانات المنصوص عليها في العهد. |
Therefore, the Committee stressed the need that all necessary measures be taken to ensure that such trials are held under conditions which genuinely afford the full guarantees stipulated in article 14. | UN | ولذا شددت اللجنة على ضرورة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أن تتم هذه المحاكمات في ظروف تتوافر فيها جميع الضمانات الحقيقية المنصوص عليها في المادة 14. |
The State party's failure to demonstrate the need to rely on a military court in this case means that the Committee need not examine whether the military court, as a matter of fact, afforded the full guarantees of article 14. | UN | وكون الدولة الطرف لم تثبت دواعي اللجوء إلى محكمة عسكرية في القضية قيد النظر يعني أن اللجنة ليست في حاجة للنظر فيما إذا كانت المحكمة العسكرية قد كفلت، في واقع الحال، جميع الضمانات وفقاً للمادة 14. |
Its approach would be to preserve the death penalty in the most humane way possible and to ensure that all safeguards were in place, be it in a domestic or an international context. | UN | ويتمثل نهجها في الإبقاء على عقوبة الإعدام مع مراعاة أكثر السبل إنسانية ما أمكن وضمان إعمال جميع الضمانات أكانت في سياق محلي أو دولي. |
“Taking into account the relevant international instruments and in compliance with due process of law, the Judiciary has taken all necessary actions to ensure that the defendants in the Zendedel case would benefit from all safeguards and get a fair trial. | UN | مراعاة للصكوك الدولية ذات الصلة وتطبيقا لقواعد اﻹجراءات القانونية، اتخذت السلطات القضائية جميع التدابير اللازمة لضمان أن يحصل المدعى عليهم، في قضية زنديديل على جميع الضمانات وعلى محاكمة عادلة. |
Addressing systems to institutionalise independence, as flagged in the UNEG norms and standards, will not put in place all of the safeguards considered desirable by many in the evaluation community. | UN | فمعالجة النُظم لترسيخ الاستقلالية، على النحو المبرز في معايير وقواعد فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، لن توفر جميع الضمانات التي يعتبرها كثيرون في أوساط التقييم مستحسنة. |
The SBSTA invited Parties and admitted observer organizations to submit to the secretariat, by 24 September 2014, their views on the type of information from systems for providing information on how the safeguards are being addressed and respected that would be helpful and that may be provided by developing country Parties. | UN | 30- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 24 أيلول/سبتمبر 2014، آراءها عن نوع المعلومات المستقاة من نُظم تقديم المعلومات عن كيفية التعامل مع جميع الضمانات والتقيد بها التي قد تكون مفيدة ويُمكن أن تقدمها البلدان النامية الأطراف. |