"جنائياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • criminally
        
    • a criminal
        
    • of criminal
        
    • penal
        
    • criminal prosecution
        
    • the criminal
        
    • criminal proceedings
        
    • offence
        
    • to criminal
        
    • for criminal
        
    • criminal law
        
    • forensically
        
    • criminal penalties
        
    Discriminatory acts on the ground of sexual orientation are criminally punishable. UN ويعتبر التمييز القائم على الميول الجنسية فعلاً يُعاقب عليه جنائياً.
    Minors under the age of 16 are not criminally liable according to article 18 of the criminal Code. UN والقاصرون الذي تقلّ أعمارهم عن 16 عاماً غير مسؤولين جنائياً بموجب المادة 18 من القانون الجنائي.
    A person concluding marriage with a girl less than 18 years will be criminally liable with rigorous imprisonment, among others. UN والشخص الذي يتزوج بفتاة يقل سنها عن 18 سنة يكون مسؤولاً جنائياً ويحكم عليه بالسجن المشدد، ضمن عقوبات أخرى.
    She wished to know whether there were plans to review that area and whether breach of a protection order was considered a criminal offence. UN وأعربت عن الرغبة في معرفة ما إذا كانت هناك خطط لاستعراض ذلك المجال وما إذا كان خرق قرار بالحماية يعتبر جُرماً جنائياً.
    Pretrial detention of criminal suspects shall be the exception, not the rule, and shall last for as little time as possible. UN ويجب أن يكون احتجاز المشتبه فيهم جنائياً قبل المحاكمة هو الاستثناء وليس القاعدة، وألا يدوم إلا لأقل فترة ممكنة.
    Violations of these provisions are also criminally punishable. UN كما يعاقب جنائياً على انتهاك هذه الأحكام.
    criminal proceedings had been brought against the alleged perpetrators and some had been held criminally responsible. UN وقد اتخذت الإجراءات الجنائية ضد المتهمين بارتكاب هذه الوقائع وثبت أن بعضهم مسؤول جنائياً.
    When the child is used or criminally exploited to perpetrate any act against the law, responsibility for the consequences lies with the person who exploited or used him or her. UN وعندما يستخدم أو يستغل جنائياً لارتكاب أي فعل مخالف للقانون، تنسحب نتائج المسؤولية على من استغله أو استخدمه.
    Moreover, the apparent absence in national legislation of minimum ages below which a child may not be deprived of liberty or be considered criminally responsible causes deep concern to the Committee. UN وإلى جانب ذلك، فإن الغياب الواضح في التشريع الوطني لحد أدنى للسن الذي لا يجوز دونه حرمان الطفل من الحرية أو اعتباره مسؤولاً جنائياً يسبب قلقاً عميقاً للجنة.
    Such acts may be prosecuted and whoever performs them is criminally liable. UN وهذه الأفعال تخضع للملاحقة، وكل من يمارسها يكون مسؤولاً جنائياً.
    Those who object to military service on religious and conscience grounds are criminally charged and sentenced. UN والذين يعارضون الخدمة العسكرية لاعتبارات دينية أو ضميرية يتعرضون للإدانة والحكم عليهم جنائياً.
    A wife can be made criminally liable for mere adultery, while a husband will need to have committed concubinage. UN ويمكن اعتبار المرأة عرضة جنائياً لمجرد الزنا، في حين أن الزوج يحتاج إلى ارتكاب التسري بالمحظيات.
    :: Consider adopting measures to establish illicit enrichment as a criminal offence; UN :: النظر في اعتماد تدابير لاعتبار الإثراء غير المشروع فعلاً جنائياً.
    In the present case, the State party, in addition to enforcing sanctions against the authors, has launched a criminal investigation. UN وفي هذه الحالة، فتحت الدولة الطرف تحقيقاً جنائياً بالاقتران مع الجزاءات المفروضة على صاحبي البلاغ.
    Under no circumstances will the author be deemed to have committed a criminal offence. UN ولا يعتبر صاحب البلاغ متهماً جنائياً بارتكاب مخالفة بأي حال من الأحوال.
    The author maintains that the DPSOA imposes double punishment without further determination of criminal guilt. UN ويُصر صاحب البلاغ على أن هذا القانون فرض عليه عقوبة مزدوجة بدون صدور قرار آخر بإدانته جنائياً.
    This article closes the loopholes which made it possible to turn the child's lack of criminal responsibility to advantage. UN وجاءت هذه المادة لسد الثغرات من الاستفادة من عدم مسؤولية الطفل جنائياً.
    Furthermore, the Committee reiterates its recommendation that State party should enact specific penal legislation in accordance with article 4 of the Convention. UN وفضلاً عن ذلك، تكرر اللجنة توصيتها بأن تصدر الدولة الطرف تشريعاً جنائياً محدداً يتفق وأحكام المادة 4 من الاتفاقية.
    Section IV of the report contains information on cases reported to national authorities for possible criminal prosecution. UN ويقدم الفرع الرابع من التقرير معلومات عن حالات أُبلغت بها السلطات الوطنية لإمكان ملاحقتها جنائياً.
    46. HRsL is fundamentally civil, as opposed to criminal, in character. UN 46- ويتسم قانون حقوق الإنسان أساساً بطابع مدني وليس جنائياً.
    She also lamented the fact that there is little sympathy among the general public for criminal suspects or prisoners because of the high crime rate in Romania. UN كما أعربت عن أسفها لعدم تعاطف الرأي العام مع المشتبه فيهم جنائياً أو السجناء بسبب ارتفاع معدل الجريمة في رومانيا.
    Under article 129 of the criminal Law, a judge who handed down an unjust judgement could incur a criminal penalty. UN وبموجب المادة 129 من القانون الجنائي، وأي قاض يصدر حكماً جائراً يمكن أن يعاقب جنائياً.
    So you have nothing with which to forensically match the bullet? Open Subtitles إذاً ليس لديك شيء تطابقين به الرصاصة جنائياً
    Enact the Freedom of Information bill, and repeal laws that that provide criminal penalties for libel (United States); UN 82-10- أن تعتمد مشروع قانون حرية الإعلام وتلغي القوانين التي تعاقب جنائياً على التشهير (الولايات المتحدة)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus