This explains also why the two systems often exist side by side. | UN | وهذا يوضح السبب في أن النظامين كثيرا ما يوجدان جنبا الى جنب. |
In the contemporary world individuals from different cultural, national and religious backgrounds lived side by side. | UN | ففي العالم المعاصر يعيش اﻷفراد من مختلف الخلفيات الثقافية والقومية والدينية جنبا الى جنب. |
These two global powers, along with others, have existed as global powers at least since the beginning of the century. | UN | فهاتــان القوتان العالميتان الجديدتان كانتا موجودتين، جنبا الى جنب مع قوى أخرى. منذ مطلع هذا القرن علــى اﻷقــل. |
No, just a bitterness that our work was destroyed, along with our careers and nearly our lives. | Open Subtitles | لا.. مجرد مرارة بأن عملنا قد دمر جنبا الى جنب في تقدمنا وتقريباً في حياتنا |
Action by FAO to combat desertification should be accompanied by measures to promote integrated rural development, in conjunction with the (Mr. Camara, FAO) elimination of other causes and manifestations of poverty and underdevelopment. | UN | وينبغي أن يصاحب العمل الذي تقوم به منظمة اﻷغذية والزراعة لمكافحة التصحر تدابير ترمي الى تعزيز التنمية الريفية المتكاملة، جنبا الى جنب مع القضاء على أسباب ومظاهر الفقر والتنمية المنقوصة. |
It was significant that the private sector had been involved in a dialogue that had been conducted in parallel with a high-level intergovernmental meeting on industrial policies in Africa. | UN | وذكر أن من اﻷمور الهامة مشاركة القطاع الخاص في الحوار الذي أجري جنبا الى جنب مع الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى بشأن السياسات الصناعية في افريقيا. |
A clear definition of priorities must go hand in hand with better targeting. | UN | ويجب أن يسير التحديد الواضح لﻷولويات جنبا الى جنب مع زيادة توضيح المستهدفين. |
India struggled side by side with African nations against colonialism. | UN | ولقد ناضلت الهند جنبا الى جنب مع اﻷمم اﻷفريقية ضد الاستعمار. |
In turn, the secretariat had confirmed its important role in working side by side with the Commission members. | UN | كما أكدت اﻷمانة من ناحيتها دورها الهام في العمل جنبا الى جنب مع أعضاء اللجنة. |
We are, in a very real sense, side by side with South Africans. | UN | ونحن نقف جنبا الى جنب مع مواطني جنوب افريقيا بكل معنى الكلمة. |
But it has also seen people awaken to their freedom and the nations of the world display their flags side by side. | UN | ولكنه شهد أيضا شعوبا تستيقظ على حريتها، وشهد أمم العالم ترفع راياتها جنبا الى جنب. |
'Cause arrivals and departures Run side by side | Open Subtitles | لان المغادرين والقادمين يسيرون جنبا الى جنب |
All the contributions received are being forwarded to the United Nations along with this report. | UN | وأرسلت جميع المساهمات المتلقاة الى اﻷمم المتحدة جنبا الى جنب مع هذا التقرير. |
Travel agencies are involved, along with transport companies, at times in connection with informal employment agencies. | UN | وتشارك في هذا اﻷمر وكالات السفر جنبا الى جنب مع شركات النقل، وفي بعض اﻷحيان بالترابط مع وكالات التشغيل غير الرسمية. |
Public awareness and education, along with assistance for training institutions is necessary to ensure that proper safety and environmental protection practices are followed. | UN | ويعد الوعي الجماهيري والتعليم، جنبا الى جنب مع تقديم المساعدة الى معاهد التدريب، ضروريا لكفالة انتهاج ممارسات ملائمة للسلامة وحماية البيئة. |
China is ready to contribute, along with all the other States Parties, its unremitting efforts for this purpose. | UN | والصين على استعداد للاسهام جنبا الى جنب مع جميع الدول اﻷطراف اﻷخرى في جهودها التي لا تكل في هذا السبيل. |
The Rwandan tragedy has demonstrated that our early warning and conflict-prevention capacity should be further reinforced and dealt with in conjunction with development problems. | UN | فمأساة رواندا دللت على أن قدرتنا في مجال اﻹنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات ينبغي تعزيزها على نحو أكبر ومعالجتها جنبا الى جنب مع المشاكل اﻹنمائية. |
The Programme calls for increased support by the international community to ensure effective implementation of these measures in conjunction with national measures in support of sustainable development. | UN | ويدعو البرنامج الى زيادة الدعم المقدم من المجتمع الدولي من أجل ضمان التنفيذ الفعال لهذه التدابير جنبا الى جنب مع التدابير الوطنية الداعمة للتنمية المستدامة. |
Over the years the accountability of the authorities has in fact been extended and refined, in parallel with the democratization of state institutions in general. | UN | وبمرور السنين، جرى التوسع في مساءلة السلطات وتنقيح تفاصيلها، جنبا الى جنب مع اضفاء الطابع الديمقراطي لمؤسسات الدولة بوجه عام. |
It is important to point out that in El Salvador there was in parallel with the armed conflict a political attempt to open a dialogue and create opportunities for negotiations between the parties to the conflict, a process that grew stronger and more dynamic after 1990. | UN | وتجدر الاشارة الى أن السلفادور شهدت، جنبا الى جنب مع الصراع المسلح، محاولة سياسية لفتح باب الحوار وإتاحة الفرصة للمفاوضات بين طرفي الصراع، وهي عملية نمت بقوة وبدينامية أكبر بعد عام ١٩٩٠. |
As a rule, corruption goes hand in hand with abuse of power, political and economic monopolies and organized crime. | UN | ٣١- وكقاعدة، فان الفساد يسير جنبا الى جنب مع اساءة استعمال السلطة والاحتكارات السياسية والاقتصادية والجريمة المنظمة. |
That process must go hand-in-hand with a deepening of the links between the United Nations, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization. | UN | ويجب أن تسير هذه العملية جنبا الى جنب مع تعميق العلاقات بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية. |
The Department and the operational agencies of the United Nations system should work together to utilize fully the capacities of the system to provide relief to afflicted populations. | UN | وينبغي لﻹدارة والوكالات التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة العمل جنبا الى جنب للاستفادة بشكل كامل من قدرات المنظومة على توفير اﻹغاثة للسكان المتضررين. |