"جهد ممكن لتحقيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • effort to achieve
        
    • effort to do
        
    • effort to bring about
        
    • no effort
        
    • possible effort to bring
        
    All Member States once again solemnly committed themselves to make every necessary effort to achieve the MDGs by 2015. UN ومرة أخرى، التزمت رسميا جميع الدول الأعضاء ببذل كل جهد ممكن لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Therefore, we call upon the international community to make every possible effort to achieve that objective, and we again urge India, Israel and Pakistan to accede to it promptly and without conditions as non-nuclear-weapon States. UN ولذلك، ندعو المجتمع الدولي إلى بذل كل جهد ممكن لتحقيق ذلك الهدف، ونحث مرة أخرى كلا من الهند وإسرائيل وباكستان على الانضمام فورا إلى المعاهدة وبدون شروط كدول غير حائزة للأسلحة النووية.
    The members of the Group remain committed to those goals and will make every effort to achieve them on time. UN تبقى الدول الأعضاء في المجموعة ملتزمة بتلك الأهداف. وستبذل كل جهد ممكن لتحقيق المقاصد في وقتها المحدد.
    For its part, the Government of Japan is also determined to make every possible effort to achieve our common goals. UN وتعتزم حكومة اليابان من ناحيتها أيضا بذل كل جهد ممكن لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    The Secretary-General has made every effort to do so. UN ولقد بذل الأمين العام كل جهد ممكن لتحقيق ذلك.
    The Government was making every possible effort to bring about equality for women. UN وتبذل الحكومة كل جهد ممكن لتحقيق المساواة بالنسبة إلى النساء.
    But at the same time, it is essential that the two parties themselves make every possible effort to achieve peace. UN لكن من الأساسي في ذات الوقت، أن يبذل الطرفان كل جهد ممكن لتحقيق السلام.
    The Group also requested the Secretary-General to make every effort to achieve equitable geographical distribution within the United Nations. UN وتطلب المجموعة أيضا إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لتحقيق التوزيع الجغرافي العادل داخل الأمم المتحدة.
    We agreed that we should make every effort to achieve the Goals by 2015. UN واتفقنا على ضرورة بذل كل جهد ممكن لتحقيق تلك الأهداف بحلول عام 2015.
    Japan would also be making every effort to achieve an exemplary balance between green energy and economic growth and would be actively contributing to discussions on the Secretary-General's Sustainable Energy for All initiative. UN وستبذل اليابان أيضاً كل جهد ممكن لتحقيق توازن مثالي بين الطاقة الخضراء والنمو الاقتصادي وستسهم بنشاط في المناقشات بشأن مبادرة الأمين العام لتوفير الطاقة المستدامة للجميع.
    The Policy-making Organs Secretariat would continue to make every effort to achieve economies by ensuring that documents were as concise as possible, allowing savings in terms of printing and translation costs. UN وستواصل أمانة أجهزة تقرير السياسات بذل كل جهد ممكن لتحقيق وُفور عن طريق ضمان أن تكون الوثائق مختصرة قدر الإمكان، بما يتيح تحقيق وفور من حيث تكاليف الطباعة والترجمة.
    Zimbabwe, like other developing countries, is making every effort to achieve the MDGs by 2015 and to invest in the crucial areas of agriculture, infrastructure development, health and education. UN وزمبابوي، على غرار البلدان النامية الأخرى، تبذل كل جهد ممكن لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، وللاستثمار في المجالات الأساسية، كالزراعة وتطوير الهياكل الأساسية والصحة والتعليم.
    5. The United Nations and the Commission shall make every effort to achieve maximum cooperation with a view to avoiding undesirable duplication in the collection, analysis, publication and dissemination of information related to matters of mutual interest. UN 5- تبذل الأمم المتحدة واللجنة كل جهد ممكن لتحقيق أكبر قدر من التعاون، سعيا لتفادي الازدواج غير المرغوب فيه في جمع وتحليل وإصدار ونشر المعلومات المتعلقة بالمسائل ذات الاهتمام المتبادل.
    21. His delegation called on those countries whose ratifications were necessary for the entry into force of the CTBT to make every effort to achieve that goal. UN 21 - وأضاف أن وفد بلده يدعو البلدان التي يلزم تصديقها على معاهدة حظر التجارب النووية لكي تدخل حيز النفاذ أن تبذل كل جهد ممكن لتحقيق ذلك الهدف.
    " (d) Make every effort to achieve substantial progress by the next Global Programme of Action conference in 2006 to protect the marine environment from land-based activities. " UN " (د) بذل كل جهد ممكن لتحقيق تقدم كبير من جانب مؤتمر برنامج العمل العالمي القادم في 2006 لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية. "
    12. Reiterates its call upon all States parties to spare no effort to achieve the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and in this regard urges India, Israel and Pakistan to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States promptly and without conditions; UN 12 - تكرر دعوتها جميع الدول الأطراف إلى أن تبذل كل جهد ممكن لتحقيق هدف الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتحث في هذا الصدد إسرائيل وباكستان والهند على الانضمام إليها بسرعة ودون شروط بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية؛
    4. Reiterates its call upon all States parties to spare no effort to achieve the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and in this regard urges India, Israel and Pakistan to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States promptly and without conditions; UN 4 - تكرر دعوتها جميع الدول الأطراف إلى أن تبذل كل جهد ممكن لتحقيق هدف الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتحث في هذا الصدد إسرائيل وباكستان والهند على الانضمام إليها بسرعة ودون شروط بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية؛
    At the outset, the Movement expresses its gratitude to you, Sir, for including reform of the Security Council among the main priorities of your presidency of the General Assembly at its sixty-fourth session and for your commitment, expressed in your opening remarks today, to making all possible effort to achieve such reform as soon as possible. UN أود في مستهل كلمتي، سيدي الرئيس، أن أعرب عن تقدير الحركة إليكم على إدراج إصلاح مجلس الأمن من بين الأولويات الرئيسية لرئاستكم للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، وعلى التزامكم الذي تجسد في ملاحظاتكم الافتتاحية اليوم، ولبذل كل جهد ممكن لتحقيق هذا الإصلاح في أقرب وقت ممكن.
    12. Reiterates its call upon all States parties to spare no effort to achieve the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and in this regard urges India, Israel and Pakistan to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States promptly and without conditions; UN 12 - تكرر دعوتها جميع الدول الأطراف إلى أن تبذل كل جهد ممكن لتحقيق هدف الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتحث في هذا الصدد إسرائيل وباكستان والهند على الانضمام إليها بسرعة ودون شروط بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية؛
    In other words, it is unlikely that the Administration can absorb the associated costs within the overall budget approved for the capital master plan, in spite of the General Assembly's request that the Secretary-General make every effort to do so (resolution 63/270, sect. II, para. 9). UN وبعبارة أخرى، ليس من المرجح أن تستطيع الإدارة استيعاب التكاليف المرتبطة بالمخطط ضمن الميزانية الإجمالية المعتمدة للمخطط العام رغم طلب الجمعية العامة المتخذ بأن يبذل الأمين العام كل جهد ممكن لتحقيق هذه الغاية (القرار 63/270، الجزء الثاني، الفقرة 9).
    14. Egypt, in coordination with the relevant international and regional parties, would continue to make every effort to bring about a two-State solution and to achieve comprehensive peace in the region. UN 14 - وستواصل مصر، بالتنسيق مع الأطراف الدولية والإقليمية ذات الصلة، بذل كل جهد ممكن لتحقيق الحل القائم على أساس وجود دولتين، وتحقيق السلام الشامل في المنطقة.
    no effort should be spared to achieve that goal. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لتحقيق هذا الهدف.
    My country is committed to making every possible effort to bring positive changes for every citizen, in the next few years, today and right now. UN ويلتزم بلدي ببذل كل جهد ممكن لتحقيق تغييرات إيجابية لكل مواطن، في السنوات القليلة المقبلة، واليوم، والآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus