considerable efforts were being made to update relevant technical specifications and standards for different types of munitions. | UN | وقال إن جهودا كبيرة تُبذل لتحديث المواصفات والمعايير ذات الصلة بالنسبة لأنواع شتى من الذخيرة. |
They have made considerable efforts and spent sleepless nights to provide our Organization with its first budget for the twenty-first century. | UN | لقد بذلوا جهودا كبيرة ولم يعرفوا طعم النوم ليالي عديدة إلى أن قدموا لمنظمتنا ميزانيتــها اﻷولى للقرن الحادي والعشــرين. |
This suggests that the Taliban do not make great efforts to exploit this potential source of revenue. | UN | وهذا يشير إلى أن حركة طالبان لا تبذل جهودا كبيرة لاستغلال مصدر هذا الدخل المحتمل. |
Governments and the relevant agencies of the United Nations system had made great efforts to follow up the Beijing Conference. | UN | وقالت إن الحكومات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة قد بذلت جهودا كبيرة في مجال متابعة مؤتمر بيجين. |
The survey also concluded that UNICEF has made significant efforts to support national monitoring and evaluation systems. | UN | وخلصت الدراسة الاستقصائية أيضا إلى أن اليونيسيف تبذل جهودا كبيرة لدعم نظم الرصد والتقييم الوطنية. |
El Salvador and all of Central America are undertaking significant efforts to deal with this fact but the figures are not on our side. | UN | وتبذل السلفادور وجميع بلدان أمريكا الوسطى، جهودا كبيرة للتعامل مع هذه الحقيقة. ولكن الأرقام ليست في صالحنا. |
Along with all the other countries of Central Asia and the United Nations, my country is making major efforts to maintain peace in the region and ward off threats. | UN | ويبذل بلدي، مع جميع البلدان الأخرى في آسيا الوسطى والأمم المتحدة، جهودا كبيرة لصون السلام في المنطقة ولدرء التهديدات. |
Many elected Governments in the United Kingdom dependent Territories expended considerable effort to attract foreign investment, recognizing its benefits. | UN | وقد بذلت حكومات منتخبة كثيرة في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة جهودا كبيرة لاجتذاب الاستثمارات، إدراكا منها لفوائدها. |
However, considerable efforts to speed up those processes were made. | UN | غير أن جهودا كبيرة قد بذلت في سبيل الإسراع بتلك العمليات. |
Some countries have made considerable efforts to improve their regulatory environment and encourage private sector engagement and market-based policies to improve universal access to basic essential services. | UN | وبذلت بعض البلدان جهودا كبيرة لتحسين بيئتها التنظيمية وتشجيع مشاركة القطاع الخاص والسياسات القائمة على آليات السوق على تحسين وصول الجميع إلى الخدمات الأساسية. |
Andorra has made considerable efforts in this area, and undertakes to continue to do so. | UN | وقد بذلت أندورا جهودا كبيرة في هذا المجال وهي ملتزمة بمواصلتها. |
The Group was a valuable informal mechanism and had already made considerable efforts to improve understanding of the impact of IEDs. | UN | وقال إن فريق الخبراء آلية غير رسمية قيّمة وقد بذل جهودا كبيرة لتحسين تفهّم آثار الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
considerable efforts were made by the Operation's management to seek access. | UN | وقد بذلت إدارة العملية جهودا كبيرة لتيسير وصولها إلى السجون. |
In accordance with this strategic goal, China will make great efforts to achieve the following specific objectives by 2010: | UN | ووفقا لهذه الأهداف الاستراتيجية، ستبذل الصين جهودا كبيرة من أجل بلوغ الأهداف المحددة التالية بحلول عام 2010: |
My country has made great efforts to increase access to this human right. | UN | وقد بذل بلدي جهودا كبيرة لزيادة فرص الحصول على هذا الحق الإنساني. |
They have made great efforts to ensure that the Committee functions as well as it does. | UN | فقد بذلوا جهودا كبيرة لضمان قيام اللجنة بمهامها بهذه الطريقة الجيدة. |
significant efforts are under way to ensure and sustain United Nations peacekeeping as an essential tool for achieving the goals of the United Nations. | UN | وتبذل حاليا جهودا كبيرة لضمان واستدامة أنشطة حفظ السلام للأمم المتحدة بوصفها أداة أساسية لتحقيق أهداف الأمم المتحدة. |
We recognize that all developing countries have made significant efforts towards the achievement of the MDGs. | UN | إننا نسلم بأن جميع البلدان النامية بذلت جهودا كبيرة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The Georgian Government made significant efforts to achieve peaceful resolution through soft power initiatives. | UN | وبذلت الحكومة الجورجية جهودا كبيرة لتحقيق حل سلمي من خلال مبادرات قائمة على قوة الإقناع. |
Most donor countries have made major efforts to implement the Paris Declaration. | UN | وقد بذلت معظم البلدان المانحة جهودا كبيرة لتنفيذ إعلان باريس. |
It is true that China has devoted considerable effort to managing its municipal solid waste. | UN | وصحيح أن الصين قد كرست جهودا كبيرة لإدارة نفاياتها تلك. |
However, such countries should also make substantial efforts to attract sustained direct foreign investments. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن تبذل هذه البلدان بدورها جهودا كبيرة لاستقطاب استثمارات أجنبية مباشرة مطردة. |
France was making a significant effort to familiarize young girls with contraceptive use, with a view to avoiding abortion. | UN | وتبذل فرنسا جهودا كبيرة من أجل إطلاع الفتيات على طريقة استخدام وسائل منع الحمل بهدف تجنب الإجهاض. |
Health committee: The Association exerts serious efforts to upgrade the medical service in governmental hospitals and medical centres in Cairo. | UN | لجنة الصحة: تبذل الجمعية جهودا كبيرة لتطوير الخدمة الطبية في مستشفيات المحافظات والمراكز الطبية في القاهرة. |
We have made a great effort to provide support and assistance to other developing countries. | UN | وبذلنا جهودا كبيرة لتقديم الدعم والمساعدة للبلدان النامية الأخرى. |
Throughout the year, the Government of Afghanistan made strong efforts to enhance and strengthen trust and cooperation with its neighbours and regional partners. | UN | وطوال العام، بذلت حكومة أفغانستان جهودا كبيرة لتعزيز الثقة والتعاون مع جيرانها وشركائها الإقليميين. |
The Office of the Prosecutor has also made important efforts to streamline indictments. | UN | وبذل مكتب المدعي العام جهودا كبيرة لتبسيط إعداد لوائح الاتهام. |
We must work together to ensure that all countries make a substantial effort to reduce their greenhouse gas emissions. | UN | ويجب علينا أن نعمل سوية لكفالة أن تبذل كل البلدان جهودا كبيرة لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة لديها. |
Morocco had exerted tremendous efforts to develop small-scale fishing, stressing the human element, to improve working conditions and income for marine fisher-folk. | UN | وبذل المغرب جهودا كبيرة لتطوير الصيد على نطاق صغير، بالتشديد على العنصر البشري، من أجل تحسين ظروف عمل ودخل صيادي الأسماك البحرية. |
In an effort to ameliorate the effects of this transition, the Department has undertaken a major effort to reach out to universities and to provide training to its staff. | UN | وفي محاولة لتحسين آثار هذا الانتقال، تبذل الإدارة جهودا كبيرة للاتصال بالجامعات لتوفير التدريب لموظفيها. |
The Government was making enormous efforts to bring peace to the country and enable all citizens, men and women, to contribute to development. | UN | وتبذل الحكومة جهودا كبيرة ﻹحلال السلام في البلد وتمكين جميع مواطنينا من الرجال والنساء من المساهمة في التنمية. |