"جهودنا من" - Traduction Arabe en Anglais

    • our efforts
        
    • of our
        
    • our effort
        
    • us
        
    • we can
        
    1. Our determination to pool our efforts to develop efficient infrastructure networks as well as affordable transport and energy services; UN ' 1` عزمنا على تكثيف جهودنا من أجل تنمية شبكات فعالة للبنية التحتية وخدمات النقل والطاقة الميسورة التكلفة؛
    This is why we have to join our efforts to improve the capacity of countries to adopt, disseminate and maximize technological advances. UN لذا وجب علينا أن نوحد جهودنا من أجل تحسين قدرة بلداننا على اللجوء إلى التقنيات المتطورة ونشرها والاستفادة القصوى منها.
    In addition, we have always maintained an independent position in our efforts to achieve peace and peaceful reunification of the country. UN وفضلا عن ذلك، نحافظ دائما على موقف مستقل في جهودنا من أجل تحقيق السلام وإعادة توحيد البلد بالطرق السلمية.
    There may be a need to shift the focus of our efforts from lawenforcement to prevention and treatment. UN وقد تكــون هنــاك حاجة الى تحويل موطن التركيز في جهودنا من إنفاذ القانون الى الوقاية والعلاج.
    We should redouble our efforts to revitalize the United Nations. UN وينبغي أن نضاعف جهودنا من أجـــل إنعاش اﻷمم المتحدة.
    Transparency in armaments in all its aspects can be an important building block in our efforts to achieve international peace and security. UN ومن الممكن أن تكون الشفافية في التسلح بكل جوانبها دعامة بناء هامة في جهودنا من أجل تحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
    But the manifestations of political will, as the most critical ingredient in our efforts for a better world, remain elusive. UN ولكن مظاهر اﻹرادة السياسية بوصفها العنصر الحيوي اﻷول في جهودنا من أجل عالم أفضل، ما زالت بعيدة المنال.
    Their deaths are an admonition to redouble our efforts for peace. UN وكان موتهم تذكرة لنا لكي نضاعف جهودنا من أجل السلام.
    But, pending any significant change of circumstances, we will persist with our efforts to raise public consciousness of the issues. UN ولكن في انتظار حصول تغير ذي شأن في الظروف، سنواصل جهودنا من أجل إثارة الوعي العام بهذه المسائل.
    our efforts to strengthen education must necessarily include the education and empowerment of women, with emphasis on the girl child. UN وينبغي بالضرورة أن تشمل جهودنا من أجل تعزيز التعليم مسألة تعليم وتمكين المرأة مع التركيز على تعليم البنات.
    However, our efforts to avoid potential misunderstandings have been slow, given the urgent need for dialogue among cultures and civilizations. UN ولكن جهودنا من أجل تجنب أوجه إساءة الفهم المحتملة اتسمت بالبطء نظرا للحاجة العاجلة للحوار بين الثقافات والحضارات.
    We must re-energize our efforts from North to South, in developing and developed countries. UN يجب أن نعيد تنشيط جهودنا من الشمال إلى الجنوب، في البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    The dignity of each person in the family of man requires that we all unite in our efforts to conquer this disease worldwide. UN ويتطلب صون كرامة كل فرد من الأسرة البشرية، أن نتحد جميعاً في جهودنا من أجل الانتصار على هذا المرض عالمياً.
    That is why we have to combine our efforts for a better world -- and do it now. UN ولهذا علينا أن نضافر جهودنا من أجل عالم أفضل، وأن نفعل ذلك الآن.
    The spread of nuclear weapons makes a mockery of our efforts for world peace and protection of the environment. UN فانتشار الأسلحة النووية يقوض جهودنا من أجل السلام العالمي وحماية البيئة.
    We have intensified our efforts to reach a settlement in the context of the established United Nations negotiating process, led by Mr. Nimetz. UN وقد كثّفنا جهودنا من أجل التوصل إلى تسوية في سياق العملية التفاوضية القائمة في الأمم المتحدة، بقيادة السيد نيميتز.
    Progress in work related to climate change benefits our efforts to achieve the MDGs. UN والتقدم المحرز في العمل المتصل بتغير المناخ يفيد جهودنا من أجل بلوغ تلك الأهداف.
    For the betterment of peoples across the world, may all our efforts be fruitful. UN ونأمل أن تثمر كل جهودنا من أجل تحسين حالة الشعوب في جميع أنحاء العالم.
    For its part, Japan values the work of the ISDR, which contributes to our efforts through worldwide advocacy. We continue to support it. UN وتثمن اليابان، من جانبها، عمل الاستراتيجية، التي تسهم في جهودنا من خلال الدعوة على الصعيد العالمي، ونواصل دعمها.
    We much appreciate the chance it gives us to learn from each other and to judge our efforts to date from an international perspective. UN ونحن نقدر كثيرا الفرصة التي أتيحت لنا لنتعلم من بعضنا البعض ولنحكم على جهودنا من منظور دولي.
    Thus, in our effort to reform and to reorganize the Council, we must make the curtailment and eventual abolition of the right of veto a priority. UN وهكذا، وفي جهودنا من أجل إصلاح المجلس وإعادة تنظيمه، لا بد لنا وأن نجعل تقليص حق النقض وإلغاءه في النهاية أولوية.
    Let us join efforts in seeking realistic solutions which will enable the Conference on Disarmament to restart its work at an early date. UN ودعونا نضم جهودنا من أجل السعي إلى إيجاد حلول واقعية تمكن مؤتمر نزع السلاح من معاودة بدء عمله في أقرب وقت.
    We will continue to do all we can to pursue further steps in the nuclear disarmament process. UN وسنواصل بذل قصارى جهودنا من أجل اتخاذ المزيد من الخطوات في عملية نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus