"جهود إصلاح" - Traduction Arabe en Anglais

    • reform efforts
        
    • efforts to reform
        
    • reform effort
        
    • rehabilitation efforts
        
    • the reform and
        
    • efforts to rehabilitate
        
    Hence, IIA reform efforts have so far been relatively modest. UN ولذلك ظلت جهود إصلاح النظام متواضعة نسبياً حتى الآن.
    Legal reform efforts will also address a number of other issues relating to piracy and other serious crimes. UN وستتناول جهود إصلاح القوانين أيضاً عدداً من المسائل الأخرى ذات الصلة بالقرصنة وغيرها من الجرائم الخطيرة.
    However, the experience of United Nations reform efforts in the past year has not been entirely satisfactory. UN غير أن تجربة جهود إصلاح اﻷمم المتحدة في العام الماضي لا تبعث على الرضا الكامل.
    Stressing in this regard the need to address the long-standing systemic fragilities and imbalances highlighted by the global crisis, and the need for continuing efforts to reform and strengthen the international financial system, UN وإذ تؤكد في هذا الصدد على ضرورة معالجة مواطن الضعف وأوجه الاختلال البنيوية التي طال أمدها التي أبرزتها الأزمة المالية العالمية، وعلى ضرورة مواصلة جهود إصلاح وتعزيز النظام المالي الدولي،
    :: Continuing efforts to reform the budget methodology and practice of the United Nations. UN :: مواصلة جهود إصلاح منهجية الأمم المتحدة وممارساتها الخاصة بالميزانية.
    Strategies to remove gender gaps in education are part of a much broader reform effort under way in many countries. UN وتشكل استراتيجيات إزالة الفروق بين الجنسين في مجال التعليم جزءا من جهود إصلاح أوسع نطاقا في بلدان كثيرة.
    Multiple consultations between UNICEF and partners, together with United Nations reform efforts, have guided the management of the campaign. UN وقد ساعدت مشاورات متعددة بين اليونيسيف وشركائها، بالإضافة إلى جهود إصلاح الأمم المتحدة، على توجيه إدارة الحملة.
    Development by the national authorities of an advisory and coordination mechanism in support of security sector reform efforts UN قيام السلطات الوطنية بوضع آلية استشارية وتنسيق لدعم جهود إصلاح القطاع الأمني
    The revitalization of its work was therefore extremely important and should take priority in the United Nations reform efforts, which were fully supported by his delegation. UN لذلك فإن تنشيط أعمالها أمر في غاية الأهمية وينبغي أن يتصدر الأولوية في جهود إصلاح الأمم المتحدة، التي يدعمها وفد بلده دعما تاما.
    This is central to United Nations reform efforts. UN ويكتسي ذلك أهمية قصوى في إطار جهود إصلاح الأمم المتحدة.
    In this regard we deem it indispensable for the United Nations to continue its reform efforts. UN في هذا الصدد، نرى ألا مفر من أن تستمر الأمم المتحدة في جهود إصلاح نفسها.
    Appreciation was expressed for the organization's internal management reform efforts, which dovetailed with United Nations reform efforts. UN وأعرب عن التقدير لجهود إصلاح اﻹدارة الداخلية في المنظمة، التي تتلاحم مع جهود إصلاح اﻷمم المتحدة.
    The Panel confirms the need to continue humanitarian reform efforts vigorously. UN ويؤكد الفريق على ضرورة الاستمرار بقوة في جهود إصلاح العمل الإنساني.
    They will also assess how well United Nations reform efforts are enhancing organizational efficiency. UN وستُقيم أيضا مدى مساهمة جهود إصلاح الأمم المتحدة في تعزيز كفاءة المنظمة.
    It further recognized the importance of regional frameworks as a foundation for multilateral security sector reform efforts. UN كما سلّم بأهمية الأطر الإقليمية بوصفها الأساس الذي تقوم عليه جهود إصلاح قطاع الأمن على الصعيد المتعدد الأطراف.
    In this context, the Security Council stresses the need for security sector reform efforts to be cognizant of the issue of impunity. UN وفي هذا السياق، يشدد مجلس الأمن على ضرورة أن تنتبه جهود إصلاح قطاع الأمن إلى مسألة الإفلات من العقاب.
    Development by the national authorities of an advisory and coordination mechanism in support of security sector reform efforts UN قيام السلطات الوطنية بوضع آلية استشارية وتنسيقية لدعم جهود إصلاح القطاع الأمني
    First, efforts to reform the United Nations have intensified over the past year. UN أولا، إن جهود إصلاح الأمم المتحدة تكثفت على مدار السنة الماضية.
    Azerbaijan supports efforts to reform the existing humanitarian response system. UN وتؤيد أذربيجان جهود إصلاح نظام الاستجابة الإنسانية الحالي.
    These are issues that need to be addressed as part of the security sector reform effort. UN وهذه مسائل يتعين التعامل معها في إطار جهود إصلاح القطاع الأمني.
    He underscored the importance of linking rehabilitation efforts to country programmes and emphasized the importance of post-conflict reconstruction and development. UN وأكد أهمية الربط بين جهود إصلاح ما تخرب بالبرامج القطرية وشدد على أهمية عمليات الإعمار والتنمية في مرحلة ما بعد النزاع.
    55. Mr. Déjoie (Haiti), speaking on item 141, welcomed the contribution of MINUSTAH to the reform and restructuring of the National Police and looked forward to the early implementation of the Board of Auditors' recommendations in order to consolidate the progress made. UN 55 - السيد ديجوا (هايتي): تكلم بشأن البند 141 من جدول الأعمال فأعرب عن ترحيبه بمساهمة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في جهود إصلاح الشرطة الوطنية وإعادة هيكلتها وقال إنه يتطلع إلى التنفيذ المبكر لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات من أجل توطيد التقدم المُحرز.
    Updating data to assess the extent of land degradation and assess the quality of soils would have positive effects on land use planning and management and support efforts to rehabilitate degraded land. UN وسيكون لتحديث البيانات المستخدمة لتقييم مدى تدهور الأرض وتقييم جودة التربة آثار إيجابية على تخطيط وتهيئة استغلال الأراضي ودعم جهود إصلاح الأراضي المتدهورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus