"جهود الإصلاح" - Traduction Arabe en Anglais

    • reform efforts
        
    • reform effort
        
    • rehabilitation efforts
        
    • efforts to reform
        
    • efforts at reform
        
    • the reform
        
    • reform and to
        
    • restoration effort
        
    • reform initiatives
        
    MONUSCO also continued efforts aimed at strengthening coordination among national authorities and international partners on these reform efforts. UN كما واصلت البعثة جهودها الرامية إلى تعزيز التنسيق بين السلطات الوطنية والشركاء الدوليين بشأن جهود الإصلاح.
    The present report highlights the programmatic achievements during this period as well as the implemented reform efforts. UN ويسلط هذا التقرير الضوء على الإنجازات البرنامجية خلال هذه الفترة فضلا عن جهود الإصلاح المبذولة.
    In addition, the Advisory Committee emphasizes the need for the Secretary-General to ensure congruence with other ongoing reform efforts. UN وإضافةً إلى ذلك، تؤكد اللجنة الاستشارية ضرورة أن يكفل الأمين العام التواؤم مع جهود الإصلاح المتواصلة الأخرى.
    Furthermore, he specifically points to this issue as one of the main reasons why future reform efforts might possibly fail: UN وعلاوة على ذلك، أشار تحديداً إلى هذه المسألة بوصفها أحد الأسباب الرئيسية لاحتمال فشل جهود الإصلاح في المستقبل:
    The Commission considered that there had never been any doubt that the reform effort would encompass the General Service and related categories. UN ورأت اللجنة أنه لم تكن هناك أي مدعاة للشك في أن جهود الإصلاح ستضم فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة.
    We believe the lessons from the pilots will play an important part in informing other reform efforts. UN ونؤمن بأن الدروس المستخلصة من المشاريع التجريبية ستؤدي دورا هاما في صياغة جهود الإصلاح الأخرى.
    The reform efforts should also address financial stability and access to financing for those countries that actually needed it. UN كما يجب أن تعالج جهود الإصلاح الاستقرار المالي والحصول على التمويل بالنسبة إلى البلدان التي تحتاجه فعلا.
    Furthermore, he specifically points to this issue as one of the main reasons why future reform efforts might possibly fail: UN وعلاوة على ذلك، أشار تحديداً إلى هذه المسألة بوصفها أحد الأسباب الرئيسية لاحتمال فشل جهود الإصلاح في المستقبل:
    The report highlights the programmatic achievements of this period as well as the reform efforts implemented. UN ويسلط هذا التقرير الضوء على الإنجازات البرنامجية التي تحققت خلال هذه الفترة، فضلا عن جهود الإصلاح التي نُفذت.
    65. The Organization has made progress in developing tools to help national Governments gather the necessary data to guide reform efforts. UN 65 - وأحرزت المنظمة تقدما في مجال استحداث أدوات لمساعدة الحكومات الوطنية على جمع البيانات اللازمة لتوجيه جهود الإصلاح.
    Fourth, he has established a change management team to deepen reform efforts. UN ورابعا، أنشأ فريقا لإدارة التغيير بهدف تعميق جهود الإصلاح.
    Therefore, developing countries should step up fiscal and tax reform efforts. UN ولذلك، ينبغي للبلدان النامية تكثيف جهود الإصلاح المالي والضريبي.
    Such reform efforts must lead to greater transparency and the effective participation of developing countries in decision-making processes. UN ويجب أن تؤدي جهود الإصلاح هذه إلى مزيد من الشفافية والمشاركة الفعالة للبلدان النامية في عمليات صنع القرار.
    reform efforts should promote the effective management and implementation of programmes and activities without an increase in staff and resources, which would lead to an even more bloated bureaucracy. UN وينبغي أن تعزز جهود الإصلاح الإدارة والتنفيذ الفعالين للبرامج والأنشطة دون زيادة في عدد الموظفين والموارد، وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى زيادة تضخم البيروقراطية.
    Involvement of the community in schemes to reduce prison overcrowding through alternatives to imprisonment is not only cost-effective but also serves to strengthen reform efforts. UN وإشراك المجتمع في خطط التخفيف من اكتظاظ السجون ليس فعّالاً من حيث التكلفة فحسب وإنما يعمل أيضاً على تعزيز جهود الإصلاح.
    Azerbaijan noted that Cambodia was in the process of establishing a national human rights institution, encouraged Cambodia to further improve its judiciary system through ongoing reform efforts, and made recommendations on these and related issues. UN وأشارت أذربيجان إلى أن كمبوديا بصدد إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وشجعت كمبوديا على الاستمرار في تحسين نظامها القضائي من خلال جهود الإصلاح الجارية، وقدمت توصيات بشأن هذه المسائل وما يتعلق بها.
    In some situations, sustainable protection of civilians will require vetting of security forces as part of broader reform efforts. UN وفي بعض الحالات، تقتضي الحماية الدائمة للمدنيين فرز القوات الأمنية في سياق جهود الإصلاح الأوسع نطاقاً.
    The Government will continue to support reform efforts with financial and human resources. UN وستواصل الحكومة دعم جهود الإصلاح بالموارد المالية والبشرية.
    The Advisory Committee believes that measures aimed at better management require central leadership to drive reform efforts, overcome resistance to change and to build and sustain Organization-wide commitment to new ways of doing business. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن التدابير الرامية إلى تحسين الإدارة تستلزم قيادة مركزية لتسيير جهود الإصلاح وتذليل المقاومة للتغيير وبناء وصون روح الالتزام في عموم المنظمة باعتماد طرق جديدة لممارسة العمل.
    Some participants emphasized that broadening gender access to leadership opportunities and participation were crucial components of such a reform effort, at both the local and national level. UN وأكد بعض المشاركين أيضا أن توسيع فرص وصول المرأة إلى القيادة ومشاركتها هما بمثابة عنصرين حاسمين في جهود الإصلاح تلك، على المستويين المحلي والوطني.
    My delegation believes that the reform effort will remain incomplete unless there is a significant change in the Security Council, including as regards both equitable representation and its working methods. UN ويرى وفد بلدي أن جهود الإصلاح ستبقى ناقصة ما لم يكن هناك تغيير كبير في مجلس الأمن، بما في ذلك ما يتعلق بالتمثيل العادل فيه وأساليب عمله.
    The widespread rehabilitation efforts after hurricane Hugo ensured full employment. UN وقد ضمنت جهود اﻹصلاح الواسعة النطاق التي أعقبت اﻹعصار هوغو العمالة الكاملة.
    Finland and Portugal stated that one of the objectives of their development cooperation programme is to assist in the integration of developing countries into the world economy and the international trading system by supporting efforts to reform and liberalize economic policies. UN وذكرت البرتغال وفنلندا أن من أهداف برنامج التعاون الإنمائي مساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي عن طريق دعم جهود الإصلاح وتحرير السياسات الاقتصادية.
    My delegation supports the Secretary-General's efforts at reform and will participate constructively in the work ahead. UN ويؤيد وفدي جهود الإصلاح التي يبذلها الأمين العام وسيشارك مشاركة بناءة في العمل الذي سيضطلع به في المستقبل.
    The need to ensure the success of management reform and to support the human rights apparatus was underlined. UN وجرى التأكيد على ضرورة كفالة نجاح جهود الإصلاح الإداري ودعم أجهزة حقوق الإنسان.
    The dialogue thus established with the international donor community was essential in sustaining the restoration effort and in attracting financial support for the projects in the Plan of Action. UN وكان الحوار الذي أقيم بهذا الشكل مع مجتمع المانحين الدوليين أمرا لازما لمواصلة جهود اﻹصلاح ولاجتذاب الدعم المالي للمشاريع المتضمنة في خطة العمل.
    The JIU benchmarking framework for RBM, which has been endorsed by CPC and approved by the General Assembly, could be used by the Secretariat to determine the order of implementation of the different current reform initiatives and to draw up a reform road map that integrates the reform efforts in a coherent manner. UN 25- ويمكن للأمانة العامة أن تستخدم الإطار المرجعي للإدارة المستندة إلى النتائج الذي وضعته وحدة التفتيش المشتركة وأيدته لجنة البرنامج والتنسيق وأقرته الجمعية العامة، لتحديد ترتيب تنفيذ مختلف مبادرات الإصلاح الراهنة ولرسم خارطة طرق للإصلاح تُبيَّن فيها جهود الإصلاح بصورة مترابطة منطقياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus