"حاجزاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • a barrier
        
    • a roadblock
        
    • barriers
        
    • an obstacle
        
    • act as
        
    • closure obstacles
        
    • including the obstacles
        
    • septum
        
    • of barrier
        
    • up a
        
    Economic needs tests were singled out as a barrier to the expansion of trade in health services. UN وأشير تحديداً إلى أن معايير الاحتياجات الاقتصادية تمثل حاجزاً يعوق توسيع التجارة في الخدمات الصحية.
    But for them, the sea was not a barrier, but a series of pathways to their neighbours and beyond. Open Subtitles ولكن بالنسبة لهم، لم يكن البحر حاجزاً بل بمثابة مجموعة من السبل إلى جيرانهم وما وراء ذلك
    Fear of breaches of confidentiality together with HIV-related stigma was reported as a barrier to the scaling-up of HIV testing. UN وأفيد بأن الخوف من انتهاك السرية فضلاً عن الوصم المتصل بالفيروس يشكلان حاجزاً أمام تكثيف فحوص الكشف عن الفيروس.
    The troopers have a roadblock out here, we're supposed to be informed. Open Subtitles شرطة الولاية أقامت حاجزاً بالخارج، كان من المفترض أن يتم إعلامنا.
    Perhaps cultural norms and geographical location acted as barriers to services. UN وربما تعمل الأعراف الثقافية والمواقع الجغرافية حاجزاً يعوق الوصول إلى تلك الخدمات.
    Such companies often do not entirely seek contact with Governments, which they sometimes perceive as an obstacle rather than a facilitator. UN وغالباً ما تسعى هذه الشركات إلى تجنّب الاتصال مع الحكومات التي تعتبرها في بعض الأحيان حاجزاً وليس عنصراً ميسراً.
    As a result, labour markets remain fragmented, acting as a barrier to the free movement of labour among countries. UN ونتيجة ذلك، تبقى أسواق العمالة مشتتة وتشكل حاجزاً يعوق حرية تنقل العمالة فيما بين البلدان.
    The prohibition on multi-employer strikes remained a barrier to their ratification, as did the restriction on the right to strike over the question of whether an employment contract will cover more than one employer. UN فقد ظل حظر الاضراب حاجزاً أمام التصديق على هاتين الاتفاقيتين، كما كان الحال بالنسبة إلى تقييد حق الإضراب فيما يخص ما إذا كان عقد العمل يشمل أكثر من صاحب عمل واحد.
    The prohibition on multi-employer strikes remained a barrier to their ratification. UN وظل حظر الإضراب في حالة تعدد أصحاب العمل حاجزاً أمام التصديق على هاتين الاتفاقيتين.
    Just as the CTBT is creating a barrier to the qualitative development of nuclear weapons, cut—off will create a barrier to their quantitative development. UN وكما أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تشكل حاجزاً أمام التطوير النوعي لﻷسلحة النووية، تقيم معاهدة وقف اﻹنتاج حاجزاً أمام تطويرها الكمي.
    It is generally accepted that transport is not a barrier to trade in most of the developed countries and many of the newly industrialised countries of South-East Asia. UN ومن المتفق عليه بوجه عام أن النقل لا يمثل حاجزاً أمام التجارة في معظم البلدان المتقدمة وكثير من البلدان الحديثة التصنيع في جنوب شرقي آسيا.
    Since Finnish is hard to learn, this requirement may constitute a barrier to obtaining certain posts. UN ونظراً لأنه من الصعب تعلم اللغة الفنلندية، فإن هذا الاشتراط ربما يمثل حاجزاً فيما يتعلق بالحصول على بعض الوظائف.
    Risk averseness on the part of local loan providers was also identified as a barrier. UN واعتُبر خوف المقرضين المحليين من المجازفة حاجزاً آخر من الحواجز.
    Shall bear a coating that forms a barrier to such compounds leaching from the underlying non-compliant antifouling systems. UN أو وضع تكسية تشكل حاجزاً أمام هذه المركبات التي يتم غسيلها من النظم الأساسية لمنع القاذورات التي لا تمتثل للاتفاقية.
    Four or five IDF vehicles entered the village and set up a roadblock, while soldiers searched homes. UN وتوغلت أربع أو خمس مركبات تابعة لهذه القوات في القرية وأقامت حاجزاً في الطريق، فيما تولى الجنود تفتيش المنازل.
    I'm sure they'll... set up a roadblock, or something. Open Subtitles أنا متأكد من أنهم سيضعون حاجزاً على الطريق أو ما شابه.
    I got metro pds trying to build a roadblock around us. Open Subtitles شرطة المرور يحاولون بناء حاجزاً في الطريق حولنا
    Some delegates were alarmed by the fact that, in 2009, in a small area such as the West Bank, there were 550 barriers to movement. UN وأبدى بعض المندوبين انزعاجهم لوجود 550 حاجزاً في عام 2009 مفروضا على تنقلات السكان في منطقة صغيرة كالضفة الغربية.
    He maintained that Governments should do all that is necessary to fight corruption but that human rights must not be compromised or treated as an obstacle. UN وقال إنه ينبغي على الحكومات أن تقوم بكل ما يلزم لمكافحة الفساد لكن يجب عدم المساس بحقوق الإنسان أو اعتبارها حاجزاً.
    There was also concern that the reporting burden might act as a disincentive to ratification and was therefore a barrier to achieving universal ratification of the human rights treaties. UN كما أبدت الحكومة قلقها من أن أعباء تقديم التقارير قد تكون عاملاً مثبطاً للتصديق على المعاهدات وبالتالي فهي تشكل حاجزاً أمام تحقيق التصديق العالمي على معاهدات حقوق الإنسان.
    As of the drafting of the present report, there were approximately 500 closure obstacles inside the West Bank, 50 fewer than at the beginning of the reporting period. UN وعند صياغة هذا التقرير، كان هناك قرابة 500 حاجز داخل الضفة الغربية، أي أقل من بداية الفترة المشمولة بالتقرير بـ 50 حاجزاً.
    We acknowledge, of course, that the authors may have been unjustly harmed by operation of the extravagant powers the Security Council has arrogated to itself, including the obstacles it has created to the correction of error. UN ونحن، بالطبع، ندرك أن الممارسة المبالغ فيها للسلطات التي يدعيها مجلس الأمن لنفسه قد أضرت على نحو مجحف بصاحبي البلاغ وكانت حاجزاً مانعاً لتصحيح الأخطاء.
    She had a restricted atrial septum and virtually no aorta. Open Subtitles لقد كان لديها حاجزاً أذنِياً مُقيَّد و ليس لديها شرايين رئيسية
    You have to build some kind of barrier - to keep them out. Open Subtitles يجب أن تبني حاجزاً ما لتبقيَهم بعيدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus