"حازما" - Traduction Arabe en Anglais

    • firm
        
    • resolute
        
    • firmly
        
    • determined
        
    • resolutely
        
    • decisive
        
    We have stood firm for democracy, justice and human rights. UN واتخذنا موقفا حازما في مساندة الديمقراطية والعدالة وحقوق الإنسان.
    The effective progress achieved cannot obscure the fact that there are challenges that continue to demand firm resolve from the international community. UN إن التقدم الفعال الذي أحرز لا يمكن أن يطمس حقيقة أنه توجد تحديات مازالت تتطلب اصرارا حازما من المجتمع الدولي.
    Under these circumstances, the International Civil Aviation Organization has the obligation to take firm and decisive action. UN وفي ظل هذه الظروف فإن منظمة الطيران المدني الدولي ملزمة بأن تتخذ إجراء حازما وحاسما.
    It remains for us to make a resolute and substantial commitment so that future generations will be sheltered from this scourge, which kills human beings indiscriminately. UN ويبقى علينا أن نلتزم التزاما حازما وكبيرا حتى نقي الأجيال القادمة من هذه البلية التي تقتل البشر بدون تمييز.
    Senegal, firmly committed to promoting justice and the rule of law, reiterates its confidence in the International Court of Justice. UN والسنغال إذ تلتزم التزاما حازما بالنهوض بالعدالة وسيادة القانون تكرر ثقتها بمحكمة العدل الدولية.
    It was therefore necessary for Governments to take a determined approach in dealing with racism. UN وينبغي بالتالي للحكومات أن تتبع نهجا حازما للتصدي للعنصرية.
    KFOR is taking a firm line against these disturbances within its resources. UN وتأخذ قوة كوسوفو موقفا حازما من هذه الاضطرابات في حدود مواردها.
    Therefore, all countries have been firm in banning such heretical cults. UN لذلك، اتخذت جميع البلدان موقفا حازما لحظر طوائف الهرطقة هذه.
    Well, I prefer to think of him as firm but fair. Open Subtitles حسنا, أنا أفضل أن أعتقد له بأنه حازما ولكن عادلة.
    Therefore, even in the current global context of economic uncertainty and financial unrest, donor countries should stand firm with respect to the commitments they have made to provide assistance. UN ولذلك، حتى في السياق العالمي الحالي المتسم بعدم اليقين الاقتصادي والاضطرابات المالية، ينبغي للبلدان المانحة أن تقف موقفا حازما فيما يتعلق بالالتزامات التي قطعتها لتقديم المساعدة.
    For that reason his delegation's proposal had not taken a firm position on any particular mechanism. UN ولهذا السبب لم يتبن الاقتراح المقدم من وفده موقفا حازما تجاه آلية معينة.
    The international community should take a firm, serious stand against all those practices. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ موقفا حازما وجادا أمام هذه الممارسات.
    Even in the midst of this crisis, donor countries should stand firm with regard to the commitments they have made to provide assistance. UN وحتى في عز هذه الأزمة، ينبغي أن تتخذ البلدان المانحة موقفا حازما بشأن الالتزامات التي قطعتها بتقديم المساعدة.
    The Irish Government has taken a very firm stand against trafficking in human beings. UN لقد اتخذت الحكومة الأيرلندية موقفا حازما جدا ضد الاتجار بالبشر.
    The deaths and material devastation in the occupied territories demand an international investigation and firm action. UN وأعمال القتل والتخريب المادي في الأراضي المحتلة تتطلب تحقيقا دوليا وعملا حازما.
    Even when confronted with escalating violence, the Council procrastinated, rather than taking firm action forthwith on the killings of the innocent Palestinians. UN وحتى في مواجهة هذا العنف المتصاعد، يكتفي المجلس بالمماطلة، بدلا من أن يتخذ إجراء حازما إزاء قتل الفلسطينيين الأبرياء.
    The international community must remain resolute in addressing that scourge, which has the potential to cause severe disruptions to maritime commerce. UN يجب على المجتمع الدولي أن يبقى حازما في التصدي لذلك البلاء، الذي يمكن أن يتسبب في الاضطراب الشديد في التجارة البحرية.
    The solution to these problems demands collective efforts as well as resolute and immediate action. UN وحل هذه المشاكل يتطلب جهودا كلية وأيضا عملا حازما فوريا.
    The threat of proliferation, which could merge with that of terrorism, calls for resolute and sustained action. UN ويستلزم خطر الانتشار، الذي يمكن أن يندمج مع خطر الإرهاب، إجراء حازما ومستمرا.
    The United Nations must firmly commit itself to the New Partnership for Africa's Development. UN ويجب على الأمم متحدة أن تلتزم التزاما حازما بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    They also have different views on regional problems, the solution of which will require a determined stance and resolute political will on the part of the leaders of the States of the region. UN كما تختلف آراؤها بشأن المشاكل اﻹقليمية، إذ أن حلها يتطلب موقفا حازما وإرادة سياسية حاسمة من جانب زعماء الدول في المنطقة.
    The Government of Cameroon is resolutely committed to that end. UN إن حكومة الكاميرون ملتزمة التزاما حازما بتحقيق ذلك الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus