Ports are also critical infrastructure for facilitating the Almaty Programme of Action. | UN | وتعتبر الموانئ أيضا هياكل أساسية حاسمة لتيسير تنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
Understanding and a display of goodwill were of critical importance. | UN | ويعتبر التفهم وإبداء حسن النية عاملين لهما أهمية حاسمة. |
Accordingly, the regulatory and institutional framework of infrastructural services is becoming increasingly crucial to inclusive and sustainable development. | UN | وعليه، أصبح الإطار التنظيمي والمؤسسي لخدمات البنية الأساسية يكتسب أهمية حاسمة ومتزايدة في التنمية الشاملة والمستدامة. |
Such measures are crucial to gain public confidence in water quality and in the reliability of water and sanitation services. | UN | ولهذه التدابير أهمية حاسمة في كسب ثقة عامة الناس في جودة المياه وفي موثوقية خدمات المياه والصرف الصحي. |
He expressed concern that the country would be heading down a precarious path should decisive and effective measures not be taken immediately. | UN | وأعرب ممثلي الخاص عن قلقه من أن البلد يتجه إلى مسار محفوف بالمخاطر، ما لم تُتَّخذ تدابير حاسمة وفعالة فورا. |
Terrorism could be eliminated only through decisive measures by the international community. | UN | ولا يمكن القضاء على الإرهاب إلا بتدابير حاسمة يتخذها المجتمع الدولي. |
Military measures remain critical in responding to the increasing attacks by militants. | UN | التدابير العسكرية تظل حاسمة في الرد على الهجمات المتزايدة من المتمردين. |
Antecedents are a critical tool used by trial lawyers to cross-examine defence witnesses and discredit their evidence. | UN | وتمثل السوابق أداة حاسمة الأهمية يستخدمها محامو الادعاء لاستجواب شهود الدفاع والتشكيك في صحة أدلتهم. |
This is a critical point for the debate on independence. | UN | وهذه نقطة حاسمة في سياق النقاش بشأن استقلال التقييم. |
Government support to facilitate the acquisition or use of such technology and process of learning foreign technology is critical. | UN | ويكتسي دعم الحكومة أهمية حاسمة في تيسير حيازة هذه التكنولوجيا أو استخدامها وفي عملية تعلم التكنولوجيا الأجنبية. |
This independent body of senior jurists has a critical oversight function in the new system and has a substantial mandate. | UN | فهذه الهيئة المستقلة المشكلة من حقوقيين كبار تضطلع بوظيفة رقابية حاسمة في النظام الجديد، وأسندت إليها ولاية هامة. |
Norway gives high priority to efforts to improve labour standards, which are also crucial in the context of migrants' rights. | UN | وتولي النرويج أولوية قصوى للجهود الرامية إلى تحسين معايير العمل، والتي لها أهمية حاسمة أيضاً في سياق حقوق المهاجرين. |
Accordingly, the regulatory and institutional framework of infrastructural services is becoming increasingly crucial to inclusive and sustainable development. | UN | وعليه، أصبح الإطار التنظيمي والمؤسسي لخدمات البنية الأساسية يكتسب أهمية حاسمة ومتزايدة في التنمية الشاملة والمستدامة. |
Indeed, for developing States it is a crucial issue. | UN | فهذه المسألة بالتأكيد ذات أهمية حاسمة للدول النامية. |
An increase in private capital flows is crucial to the attainment of sustained growth and development in developing countries. | UN | إذ تكتسي زيادة تدفقات رأس المال الخاص أهمية حاسمة في تحقيق استدامة النمو والتنمية في البلدان النامية. |
Hence, although urbanization is not by itself a cure to humanity's ills, it is a process that is crucial in addressing them. | UN | وعليه، فرغم أن التحضر ليس في حد ذاته الحل لجميع المشاكل التي تعاني منها البشرية، إلا أن أهميته حاسمة في التصدي لها. |
That calls for a decisive national, regional and international response. | UN | وهذا يستدعي استجابة حاسمة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
Without decisive action, millions of people every day would swell the ranks of those living in extreme poverty. | UN | وبدون اتخاذ إجراءات حاسمة فإن الملايين من الناس سيزيدون من الذين يعيشون في ظل الفقر المدقع. |
Incremental progress has been made in terms of existing technologies, but none have been able to achieve decisive advances in space technology. | UN | لقد أحرز تقدم مطرد من حيث التكنولوجيات القائمة، ولكن لم تتمكن أيّ منها من إحراز إنجازات حاسمة في التكنولوجيا الفضائية. |
These expert groups have not, however, produced any conclusive results. | UN | ولكن أفرقة الخبراء لم تتوصل إلى أي نتائج حاسمة. |
The concept of human rights is complex and multidimensional, and therefore any debate on this issue tends to be contentious and inconclusive. | UN | ومفهوم حقوق اﻹنسان معقد ومتعدد اﻷبعاد، ولذا فإن أية مناقشة بشأن هذه المسألة تنحو إلى أن تكــون خلافية وغير حاسمة. |
More voice and participation on the part of least developed countries in the existing peer review processes are also vital. | UN | ويكتسي أيضا إعراب أقل البلدان نموا عن رأيها ومشاركتها بشكل أكبر في عمليات استعراض الأقران القائمة أهمية حاسمة. |
In that respect, support directed at institution-building and human resource development is most needed and is critically important. | UN | وفي هذا الصدد، هناك حاجة قصوى وأهمية حاسمة لتوجيه الدعم إلى بناء المؤسسات وتطوير الموارد البشرية. |
Global ageing is a defining stage in history that will change everything from business to finance to society and culture. | UN | وتمثل شيخوخة السكان عالميا مرحلة حاسمة في التاريخ ستغير كل شيء بشكل يشمل الأعمال التجارية والتمويل والمجتمع والثقافة. |
Harmonization of contractual status is also key to enabling mobility. | UN | ولمواءمة المركز التعاقدي للموظفين أيضاً أهمية حاسمة لإتاحة التنقل. |
He hoped that the ad hoc group of lawyers looking at the matter would shortly produce a definitive outcome. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتوصل الفريق الخاص الذي ينظر حالياً في هذه المسألة إلى نتيجة حاسمة. |
France's firm commitment to disarmament at the national level is being translated into ambitious initiatives at the international level. | UN | من خلال مبادرات طموحة، تواصل فرنسا بذل جهود حاسمة على الصعيد الدولي لنـزع السلاح مثلما فعلت على الصعيد الوطني. |
The political and security issues can be settled or closed only if the human rights violations are dealt with decisively. | UN | ولا يمكن تسوية المسائل السياسية والأمنية أو إنهاؤها إلا إذا جرى تناول هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان بطريقة حاسمة. |
The Security Council must take concrete steps and resolute measures against such criminal and genocidal acts of Croatia. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن اتخاذ خطوات ملموسة وتدابير حاسمة ضد ما ترتكبه كرواتيا من أعمال قتل وإبادة. |
We, the United Nations System Chief Executives, are determined to take decisive and urgent action. | UN | ونحن، الرؤساء التنفيذيون في منظومة الأمم المتحدة، عازمون على اتخاذ إجراءات حاسمة وعاجلة. |
To that end, the work of UNRWA was crucially important. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يعد عمل الأونروا ذا أهمية حاسمة. |