"حالات العودة" - Traduction Arabe en Anglais

    • returns
        
    • re-entries
        
    • returnees
        
    • situations of return
        
    He is also concerned about the lack of sustainability of many returns. UN كما يعرب عن قلقه إزاء عدم استدامة العديد من حالات العودة.
    However, returns have started to increase slowly since spring 1997, and there are currently greater efforts by some municipalities to accept minority returns. UN بيد أن حالات العودة بدأت تزداد شيئاً فشيئاً منذ ربيع عام ٧٩٩١ وتبذل بعض البلديات حالياً جهوداً أكبر لقبول عودة اﻷقليات.
    So far, the bulk of returns have consisted of comparatively easy cases of family reunions or of returnees moving in with friends. UN وحتى اﻵن، فإن معظم حالات العودة تتألف من الحالات السهلة نسبيا للم شمل العائلات، أو العائدين الذين يقيمون مع أصدقائهم.
    31 municipalities had varying degrees of sustainable returns. UN شهدت 31 بلدية درجات متنوعة من حالات العودة المستدامة.
    Degree of continuation of spontaneous and voluntary returns to specific areas. UN درجة استمرار حالات العودة التلقائية والطوعية إلى مناطق معينة؛
    While the trend in returns is positive, returnees are increasingly confronted with occupied homes and damaged properties. UN وفي حين أن الاتجاه في حالات العودة إيجابيا، إلا أن عددا متزايدا من العائدين يجدون بيوتهم محتلة وممتلكاتهم مهدمة.
    Figures for organized returns of internally displaced persons have nonetheless reached 8,687 thus far for the current year and over 90,000 cumulatively. UN ومع ذلك، وصل عدد حالات العودة المنظمة للنازحين 687 8 حالة إلى الآن في هذا العام وحده وأكثر من 000 90 تراكمياً.
    The fall-off in joint organized return convoys from the north has led to a significant increase in spontaneous returns. UN وأدى تناقص قوافل العودة المنظمة من الشمال إلى زيادة كبيرة في حالات العودة التلقائية.
    Lack of information on these returns makes planning assistance difficult. UN ويؤدي عدم توافر المعلومات عن حالات العودة هذه إلى صعوبة التخطيط لتقديم المساعدة.
    This is anticipated to help both returns and conflict reduction along the migration routes. UN ومن المتوقع أن يساعد هذا كلا من حالات العودة والحد من النزاعات على طول طرق الهجرة.
    Spontaneous returns have occurred only in places immediately adjacent to the occupation line. UN ولم تقع حالات العودة العفوية إلا في المناطق المجاورة مباشرة لخط الاحتلال.
    Security problems still hamper returns in some areas. UN فمشاكل الأمن لا تزال تعوق حالات العودة إلى بعض المناطق.
    The great majority of these returns were from displacement within Kosovo, but included were some 12,000 returnees from Montenegro. UN وكانت اﻷغلبية الكبرى من حالات العودة هذه من أمكنة التشرد داخل كوسوفو، لكنها تشتمل على حوالي ٠٠٠ ١٢ عائد من الجبل اﻷسود.
    returns were also significantly increased because indicted war criminals were more successfully brought to justice and because of a more independent, more reasonable and more constructive engagement on the part of the media. UN لقد تزايدت حالات العودة على نحو كبير بسبب النجاح في تقديم مجرمي الحرب الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام إلى العدالة وبسبب زيادة المشاركة المستقلة والمعقولة والبنَّاءة من جانب وسائط الإعلام.
    According to these Principles, returns must occur in conditions of safety and dignity. UN ووفقا لهذه المبادئ، يجب أن تتم حالات العودة في ظل ظروف السلامة والكرامة.
    79. returns to the zone of separation, on the basis of the procedure established in October 1996, have met a mixed fate. UN ٩٧ - وقد لاقت حالات العودة إلى المنطقة الفاصلة، على أساس اﻹجراءات الموضوعة في تشرين اﻷول/ أكتوبر ٦٩٩١، مصيرا مختلطا.
    During the first six months of 2000 there were a total of 43,192 such returns. UN وخلال الستة أشهر الأولى من عام 2000، بلغ عدد حالات العودة 192 43.
    Most repatriation was from Mexico, with close to 80 per cent of the organized collective returns and individual movements taking place from the southern State of Chiapas in Mexico. UN وكانت معظم حالات الاعادة إلى الوطن من المكسيك، وبلغت نسبة حالات العودة الجماعية المنظمة والعودة الفردية من ولاية تشياباس في جنوب المكسيك نحو 80 في المائة.
    However, very few returns to areas of origin seem to be taking place. UN لكن حالات العودة الى المناطق الأصلية تبدو قليلة جداً.
    Limit the risk to people and property from controlled re-entries UN الحدّ من المخاطر المحدقة بالناس والممتلكات من جرّاء حالات العودة المتحكَّم
    This need is particularly acute in situations of return to countries devastated by conflict and bloodshed. UN وتشتد هذه الحاجة بخاصّة في حالات العودة إلى البلدان التي دمرها النزاع وأريقت فيها الدماء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus