"حالات النزاع المسلّح" - Traduction Arabe en Anglais

    • situations of armed conflict
        
    • cases of armed conflict
        
    Two panel discussions were held on the human rights of women in situations of armed conflict and post-conflict, in French-speaking Africa; and on the prospects for the promotion and protection of women's rights to strengthen peace. UN وعُقدت حلقتا نقاش بشأن حقوق الإنسان للمرأة في حالات النزاع المسلّح وما بعد النزاع، في أفريقيا الناطقة باللغة الفرنسية؛ وبشأن آفاق تعزيز وحماية حقوق المرأة لتعزيز السلام.
    3. Businesses operating in situations of armed conflict and occupation UN 3 - المشاريع التجارية العاملة في حالات النزاع المسلّح والاحتلال
    Special attention must likewise be given to protecting children in situations of armed conflict and taking children's and women's needs into account in peace processes. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص أيضاً إلى حماية الأطفال في حالات النزاع المسلّح وأخذ احتياجات الأطفال والنساء في الحسبان في عمليات السلام.
    The Security Council affirmed its intention to take into consideration the appropriateness of targeted and graduated measures against parties to situations of armed conflict who commit rape and other forms of sexual violence when establishing and renewing State-specific sanctions regimes. UN وأكد مجلس الأمن اعتزامه أن يأخذ في الاعتبار، عند إنشاء أو تجديد نظم الجزاءات الخاصة بدول بعينها مدى ملاءمة اتخاذ تدابير محدّدة الهدف ومتدرّجة التنفيذ ضد الأطراف في حالات النزاع المسلّح التي ترتكب أعمال الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح.
    With regard to DNA testing, he inquired about the situation of persons whose family link was more distant than that between a child and his or her biological father and mother. There were many societies in which the social family was important, especially in cases of armed conflict where both parents were dead and a child was raised in a different environment. UN 68- وتساءل فيما يتعلق بفحص الحمض النووي عن وضع الأشخاص الذين تعتبر رابطتهم الأسرية أقل وأبعد من الصلة بين طفل وأمه أو أبيه الطبيعيين، حيث إن هناك العديد من المجتمعات التي تتسم فيها الأسرة الاجتماعية بالأهمية، سيّما في حالات النزاع المسلّح حيث يتوفّى الأبوان وتتم تنشئة الطفل في بيئة مختلفة.
    Sexual violence in situations of armed conflict not only destroyed the dignity and physical integrity of the victim but also tore at the social fabric of the community. UN 62 - وأوضَحت أن العنف الجنسي في حالات النزاع المسلّح لا يؤدّي فقط إلى تدمير كرامة الضحية وسلامتها البدنية ولكنه يؤدّي كذلك إلى تمزيق النسيج الاجتماعي للمجتمع.
    Affirms its intention, when establishing and renewing state-specific sanctions regimes, to take into consideration the appropriateness of targeted and graduated measures against parties to situations of armed conflict who commit rape and other forms of sexual violence against women and girls in situations of armed conflict. UN يؤكد اعتزامه أن يأخذ في الاعتبار، عند إنشاء أو تجديد نظم الجزاءات الخاصة بدول بعينها مدى ملاءمة اتخاذ تدابير محدّدة الهدف ومتدرّجة التنفيذ ضد الأطراف في حالات النزاع المسلّح التي ترتكب أعمال الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح.
    We also appreciate that, for the first time, the report lists parties that are credibly suspected of committing or being responsible for patterns of rape and other forms of sexual violence in situations of armed conflict, as per the Security Council agenda. UN وتقدّر أيضا إدراج التقرير، لأول مرة، للأطراف التي يوجد من الأسباب ما يكفي للاشتباه في ارتكابها أنماطاً من أعمال الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف الجنسي أو في مسؤوليتها عن ذلك في حالات النزاع المسلّح المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن.
    In paragraph 1 of resolution 1820 (2008), the Council stresses that sexual violence, when used or commissioned as a tactic of war in order to deliberately target civilians or as a part of a widespread or systematic attack against civilian populations, can significantly exacerbate situations of armed conflict and may impede the restoration of international peace and security. UN ويؤكد المجلس في الفقرة 1 من القرار 1820 (2008) أن العنف الجنسي، حين يستخدم أو يوعز باستخدامه كوسيلة من وسائل الحرب لاستهداف المدنيين عمدا، أو في إطار هجوم واسع النطاق أو منظم ضد السكان المدنيين، قد يؤدي إلى استفحال حالات النزاع المسلّح إلى حد بعيد، وقد يعوق إعادة إرساء السلام والأمن الدوليين.
    5. Affirms its intention, when establishing and renewing state-specific sanctions regimes, to take into consideration the appropriateness of targeted and graduated measures against parties to situations of armed conflict who commit rape and other forms of sexual violence against women and girls in situations of armed conflict; UN 5 - يؤكد اعتزامه أن يأخذ في الاعتبار، عند إنشاء أو تجديد نظم الجزاءات الخاصة بدول بعينها مدى ملاءمة اتخاذ تدابير محدّدة الهدف ومتدرّجة التنفيذ ضد الأطراف في حالات النزاع المسلّح التي ترتكب أعمال الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح؛
    5. Affirms its intention, when establishing and renewing state-specific sanctions regimes, to take into consideration the appropriateness of targeted and graduated measures against parties to situations of armed conflict who commit rape and other forms of sexual violence against women and girls in situations of armed conflict; UN 5 - يؤكد اعتزامه أن يأخذ في الاعتبار، عند إنشاء أو تجديد نظم الجزاءات الخاصة بدول بعينها مدى ملاءمة اتخاذ تدابير محدّدة الهدف ومتدرّجة التنفيذ ضد الأطراف في حالات النزاع المسلّح التي ترتكب أعمال الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح؛
    The Committee considers that these understandings amount to a reservation to article 1 of the Optional Protocol and therefore reiterates its previous recommendation (CRC/C/OPAC/USA/CO/1, para.7, 2008) that the State Party withdraw them in the interest of improving the protection of children in situations of armed conflict. UN 12- وتعتبر اللجنة أن هذا " الفهم الخاص " يُعدّ بمثابة تحفظ على المادة 1 من البروتوكول الاختياري وتكرّر بالتالي توصيتها السابقة (CRC/C/OPAC/USA/CO/1، الفقرة 7، 2008) للدولة الطرف بأن تسحبه لصالح تحسين حماية الأطفال في حالات النزاع المسلّح.
    Ms. Fahmy (Egypt) said that discrimination and violence against women and girls was a universal phenomenon, but it was even more prevalent in situations of armed conflict and foreign occupation. Socioeconomic and gender inequalities, particularly in education and employment, were especially persistent among rural and older women and those with disabilities. UN 64 - السيدة فهمي (مصر): قالت إن التمييز والعنف ضد المرأة والفتاة ظاهرة عالمية ولكنها أكثر انتشاراً في حالات النزاع المسلّح والاحتلال الأجنبي، كما أن ضروب المساواة الاجتماعية الاقتصادية والجنسانية، وخاصة في مجالات التعليم والتشغيل ما زالت قائمة بالذات على مستوى المرأة الريفية والمرأة المسنّة والمرأة من ذوات الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus