"حالات حظر" - Traduction Arabe en Anglais

    • prohibitions
        
    • embargoes
        
    As with the issue of national definitions, the Committee saw value in harmonizing the formats for parties to notify and to report import and export prohibitions. UN ومثلما كان الحال مع قضية التعاريف الوطنية، رأت اللجنة أهمية تنسيق الأشكال التي تستخدمها الأطراف في الإخطارات والإبلاغ عن حالات حظر الاستيراد والتصدير.
    52. It is only with regard to the specific forms of expression indicated in article 20 that States parties are obliged to have legal prohibitions. UN 52- ولا تُلزم الدول الأطراف بفرض حالات حظر قانونية إلا فيما يتعلق بالأشكال المحددة للتعبير المشار إليها في المادة 20.
    But treaty practice includes more general prohibitions which, without expressly prohibiting a particular declaration, limit the parties' capacity to interpret the treaty in one way or another. UN بيد أن الممارسة التعاهدية تنطوي على حالات حظر أعم تحد من إمكانية قيام الأطراف بتفسير المعاهدة بأسلوب معين دون أن تحظر صراحة إعلاناً بعينه.
    The organization of United Nations peacekeeping operations could be improved, for instance by identifying designated personnel for monitoring arms embargoes. UN ويمكن تحسين تنظيم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وذلك على سبيل المثال، بتحديد أشخاص معينين لرصد حالات حظر الأسلحة.
    Uniquely marked weapons make it possible to detect breaches of arms embargoes and diversion. UN وتجعل الأسلحة التي توضع عليها علامات مميزة من الممكن كشف انتهاك حالات حظر توريد الأسلحة أو تحويل مسارها.
    Peacekeeping missions mandated to monitor arms embargoes should increasingly seek to assign this task to a dedicated unit equipped with the capacity to carry it out comprehensively. UN ينبغي لبعثات حفظ السلام المكلفة برصد حالات حظر توريد الأسلحة أن تسعى باستمرار إلى إناطة هذه المهمة بوحدة مجهّزة بالقدرة اللازمة تتفرغ لأدائها على نحو شامل.
    Rather, the Basic Law articulates the general right and adds three specific prohibitions, which do not comprise a closed set of situations in which the right to privacy is recognized. UN بل إن القانون الأساسي ينظم الحقوق العامة ويضيف ثلاثة حالات حظر محددة لا تتضمن مجموعة مغلقة من المواقف التي يكون الحق في الخصوصية معترفا به أثناءها.
    Export prohibitions and restrictions UN حالات حظر التصدير وتقييد الصادرات
    But treaty practice includes more general prohibitions which, without expressly prohibiting a particular declaration, limit the parties' capacity to interpret the treaty in one way or another. UN بيد أن الممارسة التعاهدية تنطوي على حالات حظر أعم تحد من إمكانية قيام الأطراف بتفسير المعاهدة بأسلوب معين دون أن تحظر صراحة إعلانا بعينه.
    The Act contains broad prohibitions on activities which aim to challenge the constitutional order and offend the honour and reputation of the Head of State and other high officials of State organs. UN ويتضمن هذا القانون حالات حظر شاملة لأنشطةٍ ترمي إلى الطعن في النظام الدستوري وتمس بكرامة وسمعة رئيس الدولة وكبار مسؤولي أجهزة الدولة.
    25. During the reporting period, the security situation in Somalia has fluctuated, resulting in periodic prohibitions on international travel to other parts of southern Somalia. UN 25 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شهدت الحالة الأمنية في الصومال تقلبا مما أدى إلى حالات حظر دورية على السفر الدولي إلى أنحاء أخرى في جنوبي الصومال.
    France recommended the abrogation of article 80 of the Criminal Code concerning infringement of State security, which restricts the right to freedom of expression and, in the light of recent prohibitions of demonstrations and pressures on the organizers of certain political meetings, it further recommended that Senegal ensure the effective freedom of demonstration and freedom of association. UN وأوصت فرنسا بإلغاء المادة 80 من القانون الجنائي المتعلقة بالإخلال بأمن الدولة والتي تقيد الحق في حرية التعبير، كما أوصت، على ضوء ما حدث مؤخرا من حالات حظر للتظاهر وفرض ضغوط على منظمي اجتماعات سياسية معينة، بأن تكفل السنغال حرية التظاهر وحرية تكوين الجمعيات بصورة فعلية.
    The Commission may apply to the Supreme Court, under a civil standard of proof, for the issuance of orders, penalties and injunction relief regarding any obligations or prohibitions under the substantive provisions of the FCA or the failure to comply with a direction of the Commission. UN ويمكن للجنة أن تقدم إلى المحكمة العليا طلبات، وفقاً لمعايير الإثبات بموجب القانون المدني، من أجل إصدار أوامر أو فرض جزاءات وإجراءات جزرية في ما يتعلق بأية التزامات أو حالات حظر بمقتضى الأحكام الموضوعية لقانون المنافسة المنصفة أو في ما يخص عدم الامتثال لتوجيه من توجيهات اللجنة.
    11. To be able to achieve nuclear disarmament, certain key prohibitions will need to be established through legally binding commitments, as follows: UN 11- من أجل التمكن من تحقيق نزع السلاح النووي، يتعين إنشاء حالات حظر رئيسية معينة عبر وضع التزامات ملزمة قانونياً، على النحو التالي:
    Import and export prohibitions UN حالات حظر الاستيراد والتصدير
    According to that view, general economic sanctions imposed against certain States in the past had constituted in practice economic embargoes and blockades against diverse sectors of society and contributed to the worsening of the deplorable humanitarian situation. UN وحسب هذا الرأي، شكلت الجزاءات الاقتصادية العامة التي فرضت على دول معينة في السابق حالات حظر وحصار اقتصادي عملية استهدفت مختلف فئات المجتمع كما أنها ساهمت في تفاقم الحالة الإنسانية المؤسفة.
    The need for harmonization of legislation to prevent the circumvention of existing mandated by the Security Council arms embargoes and regional regulations, as well as the importance of eliminating loopholes in national legislation were also discussed. UN كما نوقشت ضرورة مواءمة التشريعات لمنع التحايل على حالات حظر الأسلحة التي يأذن بها مجلس الأمن والتهرب من اللوائح الإقليمية، وكذلك أهمية إزالة الثغرات من التشريعات الوطنية.
    In our region, and in particular the subregion of West Africa, ships have been used to transport arms in gross violation of existing legal regimes, including United Nations arms embargoes. UN ففي منطقتنا، وبالذات في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية، استخدمت السفن في نقل الأسلحة، بما يشكل انتهاكا جسيما للنظم القانونية القائمة، بما في ذلك حالات حظر الأسلحة التي تفرضها الأمم المتحدة.
    The African Group is deeply concerned that the illicit small arms trade has always obstructed the implementation of arms embargoes imposed by the Security Council. UN ويُساور المجموعة الأفريقية عميق القلق لأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة قد عاق دوماً تنفيذ حالات حظر توريد الأسلحة التي يفرضها مجلس الأمن.
    While arms embargoes are useful in controlling the illegal cross-border movement of small arms into conflict areas, they are ineffective in controlling and eliminating arms that already exist in such areas. UN وفي حين أن حالات حظر الأسلحة تكون مُفيدة في الحد من نقل الأسلحة الصغيرة غير القانوني عبر الحدود إلى مناطق الصراع، فإنها تكون غير فعالة في الحد من الأسلحة الموجودة بالفعل في تلك المناطق والقضاء عليها.
    Through their inquiries in States affected by sanctions, these mechanisms have shed significant light on how targeted sanctions, including arms embargoes, are implemented, as well as on various possible ways that sanctions are violated. UN وسلطت هذه الآليات إلى حد بعيد الضوء، عن طريق التحقيقات التي تجريها في الدول المفروضة عليها الجزاءات، على كيفية تنفيذ الجزاءات محددة الهدف، بما في ذلك حالات حظر توريد الأسلحة، وعلى الأساليب المحتملة المتعددة المتبعة في انتهاك الجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus