On two occasions she has met with officials in capitals to gather information on specific cases directly. | UN | واجتمعت في مناسبتين مع مسؤولين في عاصمتي دولتين لاستقاء معلومات مباشرة منهم بشأن حالات محددة. |
In that area, too, it might be possible, by means of comments and suggestions on specific cases, to establish some precedents. | UN | وفي هذا المجال، أيضا، قد يكون من الممكن إرساء بعض السوابق عن طريق تقديم تعليقات واقتراحات بشأن حالات محددة. |
specific cases brought to the attention of the Special Rapporteur are numerous and concern regions across the world. | UN | وثمة حالات محددة كثيرة وُجِّه إليها اهتمام المقررة الخاصة وهي تتعلق بمناطق في شتى أحاء العالم. |
Such legislation provide relief for women in specific situations. | UN | وهذا التشريع يوفر الانتصاف للمرأة في حالات محددة. |
PRINCIPLES APPLICABLE IN specific situations OF SUCCESSION OF STATES | UN | المبادئ التي تسري في حالات محددة لخلافة الدول |
Within this context, specific instances of forcible displacement have been recorded. | UN | وقد سُجلت في هذا السياق حالات محددة من التشريد القسري. |
The remaining States parties may also opt to accept the contentious jurisdiction of the Court in specific cases. | UN | وربما تقرر بقية الدول اﻷطراف قبول الولاية القضائية للمحكمة التي هي محل خلاف في حالات محددة. |
He notes the instances in which the de facto authorities undertake to investigate specific cases of criminal activity. | UN | وهو يشير إلى أمثلة تتعهد فيها سلطات اﻷمر الواقع بالتحقيق في حالات محددة من النشاط الاجرامي. |
In China, capital punishment was still in force, although its application was limited to very specific cases. | UN | إن عقوبة الاعدام مازالت مطبقة في الصين وإن كان تطبيقها يقتصر على حالات محددة بدقة. |
In specific cases promising research on semio-chemicals is ongoing and may be used in the foreseeable future. | UN | وفي حالات محددة تجري بحوث مبشرة على المواد الكيميائية الحاملة للإشارات وقد يمكن استخدامها في المستقبل المنظور. |
In specific cases development of resistance may become a problem. | UN | وفي حالات محددة قد يمثل تطوير المقاومة مشكلة. |
However, it was also pointed out that, pursuant to rule 163 of the rules of procedure, the Assembly can, by specific decision, amend or vary the terms of rule 160 or its application in specific cases. | UN | بيد أنه أشار أيضا إلى أن المادة 163 من النظام الداخلي تخول الجمعية العامة اتخاذ قرار خاص تدخل بموجبه تعديلا أو تغييرا على أحكام المادة 160 أو كيفية تطبيقها في حالات محددة. |
Other members referred to the need for flexibility on consensus in specific cases. | UN | وأشار أعضاء آخرون إلى ضرورة توفر المرونة على صعيد توافق الآراء في حالات محددة. |
The Committee notes the information provided by the State party's delegation on the specific cases put to it during the dialogue. | UN | تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن حالات محددة طرحت عليه أثناء الحوار. |
The Committee notes the information provided by the State party's delegation on the specific cases put to it during the dialogue. | UN | تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن حالات محددة طرحت عليه أثناء الحوار. |
The Security Council dealt actively with the specific situations under consideration. | UN | كان للمجلس نشاط مكثف بشأن حالات محددة كانت قيد نظره. |
Criteria were developed for identifying specific situations and regional initiatives for durable solutions for refugees and internally displaced persons. | UN | وتم وضع معايير لتعيين حالات محددة ومبادرات إقليمية ترمي إلى إيجاد حلول دائمة للاجئين والأشخاص المشردين داخليا. |
According to the Charter, its mandate is confined to specific situations or specific disputes that endanger international peace and security. | UN | وحسب ما جاء في الميثاق، لا تتجاوز ولايته حالات محددة أو نزاعات معينة تعرض السلم والأمن الدوليين للخطر. |
We especially value the work of the country configurations, which are the forums in which the principle of peacebuilding and its implementation in specific instances truly come together. | UN | ونحن نقدر على وجه الخصوص عمل التشكيلات القطرية، وهي المحافل التي تجمع حقا بين مبدأ بناء السلام وتنفيذه في حالات محددة. |
The Social Security Act guarantees the right of his children to half or, in certain cases, three quarters of this pension. | UN | وضمن قانون الضمان الاجتماعي حق الأولاد في نصف هذا الراتب وقد يرتفع إلى ثلاثة أرباع الراتب في حالات محددة. |
Since then, particular situations relating to 78 countries have been placed before the Commission under the procedure. | UN | ومنذ ذلك الحين، عرضت على لجنة حقوق الإنسان حالات محددة تتصل ب78 بلدا بموجب ذلك الإجراء. |
The Committee would have expected that information would have been provided on concrete cases where accountability measures had been applied and remedial action taken. | UN | وكانت اللجنة تتوقع تقديم معلومات عن حالات محددة طُبقت فيها تدابير المساءلة، واتُخذت فيها إجراءات تصحيحية. |
(iv) Implementation of follow-up asset recovery training programmes and case-specific assistance and mentoring projects in Indonesia, the United Republic of Tanzania, Bangladesh and Brazil; | UN | `4` تنفيذ برامج تدريبية للمتابعة بشأن استرداد الموجودات ومشاريع لتقديم المساعدة والتوجيه في حالات محددة في إندونيسيا وجمهورية تنـزانيا المتحدة وبنغلاديش والبرازيل؛ |
:: The head of the regulatory authority may withdraw or suspend a permit in specific circumstances. | UN | :: جواز قيام رئيس الجهة الرقابية بإلغاء أو إيقاف الترخيص في حالات محددة. |
A number of observers provided examples of concrete situations involving minorities and highlighted possible approaches to solving them. | UN | وقد أورد عدد من المراقبين أمثلة عن حالات محددة تتصل باﻷقليات. وأبرزوا النهج الممكن اتباعها لمعالجتها. |
In specified cases support is provided depending on income level. | UN | ويقدم الدعم في حالات محددة وفقاً لمستوى الدخل. |
The basic penalty is up to three years' imprisonment and in clearly defined cases even goes beyond this punishment. | UN | والعقوبة الأساسية تصل إلى السجن لمدة ثلاث سنوات بل إنها تتجاوز هذه المدة في حالات محددة بوضوح. |
Violent emotion functions as an attenuating circumstance leading to a reduction of sentence for the crime of homicide in accordance with article 81, paragraph 1, of the Penal Code, and in certain situations may even lead to the inimputability of the actor. | UN | فالانفعال الشديد يعتبر طرفا مخففا لعقوبة القتل وفقا للفقرة الفرعية 1 من المادة 81 من القانون الجنائي وهي تعفي في حالات محددة الفاعل من العقاب. |