They take advantage of the weakness of States in conflict situations and make the return to peace and economic development a more protracted and more difficult process for those States. | UN | وهي بسبب ضعف الدول التي تشهد حالات نزاع تؤدي إلى صعوبة عودة تلك الدول إلى مسار السلام والتنمية الاقتصادية أو تؤخر تلك العودة إلى أجل غير مسمى. |
These situations are not limited to what can at present be described as armed conflict situations. | UN | ولا تنحصر هذه الحالات في ما يمكن وصفه في الوقت الحاضر بأنه حالات نزاع مسلح. |
Protection for humanitarian assistance to refugees and others in conflict situations | UN | حماية المساعدة اﻹنسانية المقدمة الى اللاجئين وغيرهم من الذين يعيشون في حالات نزاع |
Similar groups have played a very constructive role in other conflict situations. | UN | وقامت أفرقة مماثلة بدور بناء جدا في حالات نزاع أخرى. |
Countries in or emerging from situations of conflict also required specific mechanisms to ease their debt burdens. | UN | والبلدان التي تشهد حالات نزاع أو الخارجة من تلك الحالات تحتاج أيضا إلى آليات محددة لتخفيف أعباء ديونها. |
1. Protection for humanitarian assistance to refugees and others in conflict situations | UN | توفير الحماية للمساعدة اﻹنسانية المقدمة للاجئين ولغيرهم ممن يتواجدون في حالات نزاع |
Defenders working in conflict situations have become targets of the warring parties. | UN | وثمة مدافعون يعملون في حالات نزاع باتوا أهدافاً للأطراف المتحاربة. |
The report provides relevant information on the plight of indigenous peoples vis-à-vis major development projects and selected case studies of conflict situations. | UN | ويورد التقرير معلومات عما تسببه المشاريع الإنمائية الرئيسية من معاناة للشعوب الأصلية، كما يورد دراسات مختارة عن حالات نزاع معينة. |
The Department addressed new and ongoing conflict situations and conducted preventive diplomacy activities and analysis in 40 countries. | UN | وعالجت الإدارة حالات نزاع جديدة وجارية واضطلعت بأنشطة دبلوماسية وقائية وأعمال تحليلية في 40 بلدا. |
(ii) Percentage of projects in support of peacebuilding efforts implemented in areas where conflict situations were resolved or prevented | UN | ' 2` النسبة المئوية للمشاريع الداعمة لجهود بناء السلام التي تُنفذ في المناطق التي تم فيها منع حالات نزاع أو حلها |
Tens of millions of children in conflict situations were being deprived of an education. | UN | وقالت إن عشرات الملايين من الأطفال الذين يعيشون في حالات نزاع محرومون من التعليم. |
The nature of the business activity differed from one scenario to the next, and each scenario assumed conflict situations involving escalating or variegated violence. | UN | واختلفت طبيعة النشاط التجاري من سيناريو لآخر، وافترض كل سيناريو حالات نزاع تنطوي على عنف متصاعد أو متنوع. |
(ii) Percentage of projects in support of peacebuilding efforts implemented in areas where conflict situations were resolved or prevented | UN | ' 2` النسبة المئوية للمشاريع الداعمة لجهود بناء السلام التي تُنفذ في المناطق التي تم فيها منع حالات نزاع أو حلها |
Women fleeing from conflict situations should receive special attention to protect the human rights, ensure access to basic facilities and provide them with opportunities to become self-reliant. | UN | وينبغي أن تحظى النساء الهاربات من حالات نزاع بعناية خاصة لحماية حقوق اﻹنسان الخاصة بهن وضمان وصولهن إلى المرافق اﻷساسية وتزويدهن بالفرص لكي يصبحن معتمدات على أنفسهن. |
National human rights institutions working in conflict situations or crises are encouraged to be vigilant and proactive in protecting the rights of persons affected, in accordance with the Paris Principles. | UN | 109- تشجّع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان العاملة في سياق حالات نزاع أو أزمات على التحلّي باليقظة وتوخي نهج استباقي في حماية حقوق الأشخاص المتضررين، وفقاً لمبادئ باريس. |
Moreover, States that have already been in conflict situations are more likely to face repeated cycles of violence, which further burdens existing health systems and resources. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الدول التي كانت بالفعل في حالات نزاع هي أكثر عرضة لمواجهة دورات متكررة من العنف، الذي يلقي مزيدا من الأعباء على النظم والموارد الصحية القائمة. |
70. The Special Rapporteur urges States involved in conflict situations: | UN | 70 - ويحث المقرر الخاص الدول التي تشهد حالات نزاع على ما يلي: |
Even though the devastation accompanying armed conflict does not discriminate along gender lines, it has been our common experience that certain conflict situations subject women and girls to a disproportionate share of violence, degradation and deprivation. | UN | ومع أن الخراب المرافق للنزاع المسلح لا يميز بموازاة الخطوط الجنسانية، فقد أظهرت تجربتنا المشتركة أن حالات نزاع معينة تخضع النساء والفتيات لقدر غير متناسب من العنف والإهانة والحرمان. |
In 1995, the Emergency Response Division (ERD) was created, providing the first formal headquarters-level UNDP entity focused on technical support to country offices facing conflict situations. | UN | وفي عام 1995، أنشئت شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ، فكانت أول كيان رسمي تابع للبرنامج الإنمائي على مستوى المقر يركز على الدعم التقني للمكاتب القطرية التي تواجه حالات نزاع. |
Such roles are similar to those played by children in what may be considered bona fide conflict situations and the physical and psychological impact on these children is the same. | UN | وتماثل هذه الأدوار تلك التي يقوم بها الأطفال خلال اللعب فيما يمكن اعتباره حالات نزاع بحسن نية كما أن تأثيراتها الجسدية النفسية على هؤلاء الأطفال متشابهة. |
Countries in situations of conflict also need special attention. | UN | كما أن البلدان التي هي في حالات نزاع تحتاج إلى أن تولى لها عناية خاصة. |