CRC was also concerned about the situation of children whose parents are detained. | UN | كما أعربت اللجنة عن القلق إزاء حالة أطفال المحتجزين. |
The Government intends to draw up a national plan of action to improve the situation of children in the Republic of Kazakhstan. | UN | والحكومة تزمع على رسم خطة عمل وطنية لتحسين حالة أطفال جمهورية كازاخستان. |
However, it expressed concern regarding the juvenile justice system and the situation of children from minority groups. | UN | على أنها تعرب عن القلق إزاء نظام عدالة الأحداث وإزاء حالة أطفال مجموعات الأقليات. |
In this regard, particular attention should be given to the situation of children of converts and members of religious or belief minorities; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى حالة أطفال المتحولين وأفراد الأقليات الدينية أو المعتقدية؛ |
Today, 16 years after becoming a signatory to the Convention and five years after accepting the objectives set forth in " A world fit for children " , our Government remains steadfast in our mission to vastly improve the situation of the children of Jamaica. | UN | واليوم، بعد أن أصبحنا طرفا موقعا على الاتفاقية منذ 16 عاما، وبعد خمس سنوات من قبولنا بالأهداف المحددة في " عالم صالح للأطفال " ، تبقى حكومتنا على عزمها في رسالتنا، القائمة على تحسين حالة أطفال جامايكا إلى حد بعيد. |
76. JS3 also reported on the situation of children of asylum seekers. | UN | 76- وأبلغت الورقة المشتركة 3 أيضاً عن حالة أطفال ملتمسي اللجوء. |
298. The Committee is concerned about the situation of children of minorities, especially within the context of articles 2, 28, 29 and 30 of the Convention. | UN | ٢٩٨ - واللجنة قلقة بسبب حالة أطفال اﻷقليات، وخصوصا في إطار المواد ٢ و ٢٨ و ٢٩ و ٣٠ من الاتفاقية. |
The Committee is however concerned about the situation of children of asylum seekers, refugees and migrant workers who are left in mass babysitting or alone in apartments or in the streets without any support from social services during the time their parents work outside the home. | UN | غير أن اللجنة يساورها القلق إزاء حالة أطفال طالبي اللجوء واللاجئين والعمال المهاجرين إذ يُتركون بأعداد كبيرة جداً في عهدة من يرعاهم أو يتركون بمفردهم في الشقق أو على الطرقات عندما يعمل أهلهم خارج المنزل، ولا يتلقون أي دعم من الدوائر الاجتماعية. |
Work is now being concluded on major areas of State social policy aimed at improving the situation of children in the Russian Federation, establishing objectives to resolve children's problems for the decade to come. | UN | ونحن الآن في طور الانتهاء من مجالات العمل الرئيسية لسياسة الدولة الاجتماعية، التي تستهدف تحسين حالة أطفال الاتحاد الروسي، وتحديد أهداف لحل مشاكل الطفل في العقد المقبل. |
32. the situation of children of Ecuadorian migrant workers was also of concern. | UN | 32 - وقال إن حالة أطفال العمال المهاجرين الإكوادوريين مدعاة أيضاً للقلق. |
It is particularly alarmed about the situation of children living in camps who are deprived of the enjoyment of rights under the Covenant in practice, given their parents' status as illegal immigrants. | UN | وينتابها الجزع بصورة خاصة إزاء حالة أطفال المخيمات المحرومين في الواقع من التمتع بالحقوق التي ينص عليها العهد، وذلك بسبب مركز آبائهم كمهاجرين غير شرعيين. |
In view of the magnitude of this phenomenon, the Committee expresses concern at the apparent lack of adequate protection measures in place and at the absence of information and specific data in the report of the State party on the situation of children in street situations. | UN | ونظراً لحجم هذه الظاهرة، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء الغياب الواضح لتدابير الحماية الكافية وافتقار تقرير الدولة الطرف إلى معلومات وبيانات محددة عن حالة أطفال الشوارع. |
Specific reference was made to activities to assess the situation of children of the Roma minority in public care aiming at improving the type and quality of care, promoting early childhood development through parent education, and ensuring that the juvenile justice system affecting Roma children in particular conformed to the Convention on the Rights of the Child. | UN | وأشار على وجه التحديد إلى أنشطة تقييم حالة أطفال أقلية الروما في مجال الرعاية العامة التي تستهدف تعزيز نماذج الرعاية ونوعيتها، وتعزيز نمو الطفولة مبكراً من خلال تعليم الآباء وضمان أن يكون نظام قضاء الأحداث الذي يمس أطفال الروما على وجه خاص متفقاً مع اتفاقية حقوق الطفل. |
7. the situation of children, adolescents and women of the region has improved in remarkable ways since 1990, as indicated by, among others, the following accomplishments: | UN | 7 - وأن حالة أطفال ومراهقي ونساء المنطقة تحسّنت بأشكال جديرة بالملاحظة منذ عام 1990، وذلك على نحو ما يتبين، في جملة أمور، من الإنجازات التالية: |
323. The Committee recommends that the State party monitor the situation of children of economically disadvantaged households, children living in rural areas, children in institutions, children with disabilities, children belonging to national minorities such as Roma children, and children affected with HIV/AIDS. | UN | 323- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترصد حالة أطفال الأسر المحرومة اقتصاديا والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والأطفال المودعين في المؤسسات والأطفال المعوقين والأطفال الذين ينتمون للأقليات القومية مثل أطفال الغجر والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Further, the Committee expressed concern about the situation of children of migrant families, and recommended that States parties carry out comprehensive studies regarding their situation in order to develop adequate strategies to ensure their protection and the full enjoyment of their rights, including the right to education and other economic, social and cultural rights. | UN | وإضافة إلى ذلك أعربت اللجنة عن قلقها إزاء حالة أطفال أسر المهاجرين، وأوصت الدول الأطراف بأن تجري دراسات شاملة فيما يتعلق بحالتهم من أجل وضع استراتيجيات مناسبة لضمان حمايتهم وتمتعهم الكامل بحقوقهم، ويشمل ذلك الحق في التعليم وغيره من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
The Hong Kong Government shares the special concern of the Committee about the situation of the children of Vietnamese migrants who live with their parents in detention centres pending their parents' repatriation to Viet Nam. | UN | ٧٢- اﻷطفال: إن حكومة هونغ كونغ تشاطر اللجنة قلقها الخاص إزاء حالة أطفال المهاجرين الفييتناميين الذين يعيشون مع آبائهم في مراكز الاحتجاز ريثما تتم إعادتهم إلى وطنهم فييت نام. |
Bearing in mind those important issues, the situation of Congolese children is very worrying. | UN | وإذا وضعنا هذه المشاكل الهامة نصب العين، بدت لنا حالة أطفال الكونغو مدعاة قلق بالغ. |