"حالة أمنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • security situation
        
    • state of security
        
    • security posture
        
    However, the Committee was informed that in view of a recent security situation, this issue will be reviewed. VIII.165. UN غير أن اللجنة أبلغت بأنه سيعاد استعراض هذه المسألة في ضوء حالة أمنية وقعت في اﻵونة اﻷخيرة.
    However, the Committee was informed that in view of a recent security situation, this issue will be reviewed. VIII.165. UN غير أن اللجنة أبلغت بأنه سيعاد استعراض هذه المسألة في ضوء حالة أمنية وقعت في اﻵونة اﻷخيرة.
    External factors: security situation in missions will allow visits UN توافر حالة أمنية في مناطق البعثات تسمح بإجراء الزيارات
    The security situation in the mission area will allow freedom of movement. UN وتهيئة حالة أمنية في منطقة البعثة تسمح بحرية التنقل.
    The holding of presidential elections in a fragile security situation was a significant achievement by the Afghan people. UN وإن إجراء الانتخابات الرئاسية في ظل حالة أمنية هشة كان إنجازا كبيرا للشعب الأفغاني.
    46. Afghanistan is faced with an increasingly complex security situation, but not, as yet, a security crisis. UN 46 - تواجه أفغانستان حالة أمنية تزداد تعقيدا، لكنها لم تبلغ بعد حالة الأزمة الأمنية.
    The security situation in missions will allow visits UN توافر حالة أمنية في منطقة البعثة تسمح بإجراء الزيارات
    The refugees found a much deteriorated security situation, suffering several ambushes, which only added to the very difficult conditions of the roads. UN وقد وجد اللاجئون حالة أمنية متدهورة إلى حد كبير، وتعرضوا لكمائن عديدة، وأضيف ذلك إلى حالة الطرق الشديدة الوعورة.
    However, these disparate militias can pose a threat to peacekeepers, evoking a rapid transition into a serious security situation. UN غير أن هذه الميليشيات المتباينة يمكن أن تشكل خطرا على حفظة السلام، مما قد يؤدي إلى تحول سريع إلى حالة أمنية خطرة.
    In Iraq, an effective role for the United Nations has proved difficult in the political evolution of events and in the face of a volatile security situation. UN وفي العراق، تبين أنه من الصعب أن تضطلع الأمم المتحدة بدور فعال في ظل التطور السياسي للأحداث، وإزاء حالة أمنية متقلبة.
    Instead they have raised the question of having an adequate security situation as a prerequisite for their provision of relief and rehabilitation assistance to Afghanistan. UN وبدلا من ذلــــك نجدها تثير مسألة ايجاد حالة أمنية مناسبة كشرط مسبق لتقديم مساعدة اﻹغاثة وإعادة التأهيل إلى أفغانستان.
    There is a potent mix of factors now contributing to a volatile security situation that greatly risks undermining the Agreement. UN وثمة مزيج ملتهب من العوامل التي تشكّل الآن حالة أمنية متقلبة تنطوي على مخاطر جسيمة من شأنها أن تقوض الاتفاق.
    If I could get everyone to hold back. We have a minor security situation. Open Subtitles حسناً، فليتراجع الجميع، رجاءً، لدينا حالة أمنية بسيطة
    So now if I make a major security situation out of it, everybody steps in and there's no exclusive rights for anybody. Open Subtitles أذا افتعلت حالة أمنية سيتدخل الجميع ستتدخل الآدارة ولن يحصل أحد على حقوق حصرية لن يفوز أحد
    2. During the reporting period, Iraq faced serious challenges in maintaining political stability in a deteriorating security situation. UN 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واجه العراق تحديات خطيرة للحفاظ على الاستقرار السياسي في ظل حالة أمنية متدهورة.
    My country greatly appreciates the sustained attention that he devotes to the Sahara-Sahel region, which has for some time experienced a security situation that is both complex and worrisome. UN ويعرب بلدي عن تقديره الكبير للاهتمام المستمر الذي يكرسه لمنطقة الصحراء والساحل، والتي تعاني منذ فترة من حالة أمنية معقدة ومقلقة في آن واحد.
    4. In paragraph 14 of the performance report, the Secretary-General indicates that, during the reporting period, the Mission faced a deteriorating security situation. UN 4 -وفي الفقرة 14 من تقرير الأداء، يشير الأمين العام إلى أن البعثة واجهت خلال الفترة المشمولة بالتقرير حالة أمنية متردية.
    I also wish to thank the international security forces for their continued support to UNMIT, including with respect to the maintenance of a stable security situation in Timor-Leste. UN وأود أيضا أن أشكر قوات الأمن الدولية على دعمها المتواصل للبعثة، بما في ذلك ما يتعلق بالحفاظ على حالة أمنية مستقرة في تيمور - ليشتي.
    Suppliers will be able to supply goods and services as contracted; African Union troop-contributing countries will provide troops for deployment with AMISOM; security situation conducive to UNSOA operations UN تمكُّن الموردين من توفير السلع والخدمات وفقا للعقود المبرمة معهم؛ وقيام بلدان الاتحاد الأفريقي المساهمة بقوات بتوفير قوات لنشرها مع البعثة؛ وتوافر حالة أمنية مواتية لعمل مكتب دعم البعثة
    The achievement of a steady state of security in Liberia depends both on the level of security risks and national capacity to handle possible fallouts. UN ويتوقف تحقيق حالة أمنية مستقرة في ليبريا على مستوى المخاطر الأمنية، والقدرات الوطنية على التعامل مع التداعيات المحتملة.
    To this end the Mission continues to expand its capacity through the addition of qualified protection officers and technical assets to ensure a robust, credible and flexible security posture. UN وتحقيقا لهذا الهدف، تواصل البعثة توسيع قدرتها من خلال إضافة موظفي أمن مؤهلين وأصول تقنية تضمن الحفاظ على حالة أمنية مستقرة وموثوقة ومرنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus