"حاملين" - Traduction Arabe en Anglais

    • carrying
        
    • carriers
        
    • in possession
        
    • bearing
        
    • pregnant
        
    • armed with
        
    • nationals
        
    • living with
        
    • holders for the
        
    • bearers
        
    They leave carrying with them three to seven years’ experience, on the average, gained with the firm. UN فيذهبون حاملين معهم خبرة ثلاث إلى سبع سنوات في المتوسط، اكتسبوها من عملهم مع هذه الشركة.
    Four other witnesses testified having seen the author and three others running away after the incident while carrying guns. UN وشهد أربعة شهود آخرين بأنهم رأوا صاحب الرسالة وثلاثة آخرين يفرّون بعد الحادث حاملين مسدساتهم.
    Some of the cell members had been caught after walking in the shopping mall carrying bags containing nails in order to test security there. UN وقد ضبط بعض أعضاء الخلية عقب دخولهم إلى المركز التجاري حاملين حقائب تحتوي على مسامير بغية اختبار وسائل اﻷمن هناك.
    Of the 1,141 cases reported between 1985 and 2000, two thirds of the individuals were carriers of HIV virus, while the rest were in the advanced stages of the disease. UN فمن إجمالي 141 1 حالة تم الإبلاغ عنها بين عامي 1985 و 2000 كان ثلثا الأشخاص حاملين للفيروس، بينما الآخرون كانوا يعانون من مراحل متقدمة من المرض.
    This Regulation requires nationals of Iran to be in possession of a visa when entering the European Union. UN تشترط هذه اللائحة أن يكون رعايا إيران حاملين تأشيرة لدى دخول الاتحاد الأوروبي.
    You don't trust people you don't know, even when they come bearing gifts. Open Subtitles لا تثقون بمن لا تعرفونه حتى عندما يأتون حاملين الهدايا
    Twenty-five thousand women will become pregnant from rape this year. Open Subtitles ْ25 ألف سيدة سيصبحن حاملين من الأغتصابات هذا العام
    Since its establishment, waves of immigrants have arrived on its shores, carrying with them the hopes and dreams of a better future. UN ومنذ إنشائها تفد على شواطئها موجات المهاجرين، حاملين معهم آمالهم وأحلامهم في مستقبل أفضل.
    They were also subjected to beatings and forced to walk for hours in the forest carrying sacks of looted items. UN وأُخضعوا كذلك للضرب وأُجبروا على المشي خلال ساعات في الغابة حاملين أكياساً من الأشياء المنهوبة.
    Civilians fled in fear, carrying few possessions with them. UN ففرّ المدنيون خوفاً حاملين معهم متاعاً قليلاً.
    On two occasions, at Scepan Polje, uniformed persons were allowed to cross the border carrying a sidearm. UN وفي مناسبتين، سمح لشخصين يرتديان الزي العسكري، في ستشيبان بوليي، بعبور الحدود حاملين معهما أسلحة جنبية.
    You really think we would've shown up here carrying these authentic instrument cases if we weren't the band? Open Subtitles نعم ، هل تعتقد حقاً أننا قدمنا هُنا حاملين هذه حقائبُ الآلات هذه إذ لم نكن الفرقة ؟
    I saw people walking in and out of that electronic shop on 136th carrying out whatever wasn't bolted down. Open Subtitles رأيت اناس يدخلون ويخرجون من متجر الكترونيات على الشارع 136 حاملين اي شيء متاح
    Yeah, you know, I just thought there'd be more people here in gym clothes carrying bags full of toilet paper. Open Subtitles أجل، فقط ظننتُ أنّهُ سيكون هناك أشخاص أكثر بـ ملابسهم الرياضيّة حاملين حقائق مليئة بورق المرحاض
    Thirdly, all messengers of God are carriers of truth from Allah, the Almighty, to the people, and are their guides towards God. UN ثالثا، لقد جاء جميع رسل الله حاملين الحقيقة، من الله عزّ وجل، إلى الناس لهدايتهم إلى سبيل الله.
    We believe that contact tracing has isolated all known carriers of the virus and thankfully, all those people have been contained. Open Subtitles نعتقد بأنّ تعقّب التواصل الجسديّ عزل جميع حاملين الفيروس، ولله الحمد، جميع أولئك الحاملين تمّ إحتوائهم صحيًّا.
    This Regulation requires nationals of Iran to be in possession of a visa when entering the European Union. UN تشترط هذه اللائحة أن يكون رعايا إيران حاملين تأشيرة لدى دخول الاتحاد الأوروبي.
    All right, men, stand beside me bearing arms. Open Subtitles حسنًا، يا رجال، قفوا بجانبي حاملين السلاح
    A refugee comes to this country pregnant, poor, alone, and a generation later, her son is the president. Open Subtitles مدهش يأتي اللاجئين لهذا البلد حاملين فقراء ، وبمفردهم ، وبعد جيل يصبح ابنها رئيس الجمهورية
    Are you ready to wage that war, armed with nothing but bottomless poverty? Open Subtitles هل أنتم مستعدون لخوض تلك الحرب حاملين لا شيء سوا الفقر المدقع؟
    To illustrate: there are 20 million people in the Commonwealth living with HIV. UN وعلى سبيل الاستشهاد على ذلك فإن هناك 20 مليون شخص في الكومنولث يعيشون حاملين فيروس نقص المناعة البشرية.
    The term " offender " may be understood to include persons who may be title holders for the purpose of concealing the identity of the true owners of the property in question (interpretative notes). UN ويمكن أن يُفهم تعبير " الجاني " على أنه يشمل الأشخاص الذين قد يكونون حاملين لسندات ملكية لغرض إخفاء هوية الأصحاب الحقيقيين للممتلكات المعنية (الملحوظات التفسيرية).
    Good palanquin bearers are so hard to come by these days. Open Subtitles أصبح من الصعب إيجاد حاملين جيدين للسرداق الملكي هذه الأيام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus