"حان الوقت لكي" - Traduction Arabe en Anglais

    • It's time to
        
    • it's time you
        
    • is time for
        
    • it is time to
        
    • The time has come to
        
    • It's time I
        
    • 's time for me to
        
    • It's time for you to
        
    • is time that
        
    • is now time for
        
    • is high time for
        
    • it is high time to
        
    • the time has come for
        
    • 's time we
        
    • about time you
        
    Guys, guys, It's time to tell Candace about Trent. Open Subtitles ياشباب,شباب حان الوقت لكي نخبر كانديس عن ترينت
    It's time to get you ready for him, don't you think? Open Subtitles حان الوقت لكي نقوم بأعدادكِ له الا تعتقدين ذلك ؟
    I think it's time you and I met, Richard. Open Subtitles أعتقد بأن حان الوقت لكي نتقابل يا ريتشارد
    It is time for the Governments of Member States to act. UN لقد حان الوقت لكي تتخذ حكومات الدول الأعضاء الإجراءات المناسبة.
    it is time to give justice its rightful place. UN لقد حان الوقت لكي تأخذ العدالة مكانها الصحيح.
    The time has come to take stock of our achievements during previously adopted declarations. UN وقد حان الوقت لكي نُقيِّم إنجازاتنا خلال الإعلانات التي اعتمدت في السابق.
    It's time to shake you out of this comfort zone you're in. Open Subtitles حان الوقت لكي نخرجكِ من منطقة الرفاهية هذه التي أنتِ بها
    It's time to show the word we've got something to stay. Open Subtitles لقد حان الوقت لكي نري العالم أن لدينا شيئا نقوله
    It's time to bring tradition and integrity back to this pack. Open Subtitles لقد حان الوقت لكي تعيد التقاليد والكمال إلي قطيعنا هذا.
    It's time to wave the white flag, old friend. Open Subtitles حان الوقت لكي نرفع الراية البيضاء، يا صديقي.
    Now, listen up. It's time to make yourselves useful. Open Subtitles الآن ، عليك الأصغاء لقد حان الوقت لكي تكونوا ذا فائدة
    it's time you tell us what the fuck's going on. Open Subtitles حان الوقت لكي تخبرنا ما الذي يجري بحق الجحيم؟
    it's time you started running this place like one. Open Subtitles لقد حان الوقت لكي تديري هذا المكان كواحد
    I've been very patient, Dolores, but it's time you give up whatever's going on inside that head of yours or I'll cut it out myself. Open Subtitles لقد كنتُ صبورًا جدًا يا دولوريس ولكن حان الوقت لكي تتخلي عمّ يدور في رأسكِ أو سأقطعه بنفسي
    And above all, on Syria, it is time for the members of the Security Council to act. UN وقبل كل شيء، حان الوقت لكي يتصرف أعضاء مجلس الأمن بشأن سورية.
    It is time for us to resolve, to no longer measure the magnitude of the NCD epidemic in lives lost. UN لقد حان الوقت لكي نعقد العزم على أن نتوقف عن قياس حجم وباء الأمراض غير المعدية بعدد من فقدوا حياتهم بسببها.
    it is time to stick together, to help each other to survive and progress. UN لقد حان الوقت لكي نتكاتف ونساعد بعضنا بعضا على البقاء والتقدم.
    The time has come to give the issue of enlargement of the Security Council new impetus. UN ولقد حان الوقت لكي نعطي زخما جديدا لمسألة توسيع مجلس الأمن.
    It's time I learned what it's really like in the arena. Open Subtitles حان الوقت لكي أعرف ماهية الاوضاع الفعلية في حلبة القتال
    It's time for me to let go of them, let go of my family. Open Subtitles لقد حان الوقت لكي أتخلى عنهم لأتخلى عن عائلتي
    It's time for you to be more than a musical mama's boy. Open Subtitles لقد حان الوقت لكي تصبح أكثر من مجرد فتى أمك الموسيقي
    It is time that it expresses the interests of all countries, especially developing countries. UN لقد حان الوقت لكي تعبر عن مصالح جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    In other words, the Secretary-General is doing his job, and it is now time for us, as the representatives of Member States, to do ours. UN وبعبارة أخرى، يضطلع الأمين العام بمهامه، وقد حان الوقت لكي نضطلع نحن ممثلو الدول الأعضاء بمهامنا.
    Friendship is that bond which must necessarily be based on solidarity, and, in Paraguay, we believe that it is high time for the world to make it happen. UN الصداقة هي الرابطة التي يجب بالضرورة أن تقوم على التضامن، ونحن في باراغواي نؤمن بأنه قد حان الوقت لكي يحقق العالم ذلك.
    There is a long way to go, so it is high time to set out in this particular direction. UN والطريق طويل، وبالتالي حان الوقت لكي تبدأ بالسير في هذا الاتجاه المحـدد.
    the time has come for Belgrade to abandon this position. UN وقد حان الوقت لكي تتخلى بلغراد عن هذا الموقف.
    Maybe it's time we threw a little dirt on him. Open Subtitles ربما قد حان الوقت لكي نرمي ببعض القذارة عليه
    I believe in what is real, and it"s about time you started doing the same. Open Subtitles ، أنا أؤمن بما هو حقيقي ولقد حان الوقت لكي تفعلي نفس الشيء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus