It is the United States itself that has systematically violated the NPT and made it a dead letter. | UN | والولايات المتحدة نفسها هي التي انتهكت بصورة منتظمة معاهدة عدم الانتشار وجعلت منها حبرا على ورق. |
The treaties we sign must not remain a dead letter. | UN | يجب ألا تظل المعاهدات التي نوقعها حبرا على ورق. |
The rules of international law and in particular those of international humanitarian law can no longer remain a dead letter. | UN | لم يعد ممكنا أن تبقى قواعد القانون الدولي، ولا سيما قواعد القانون الإنساني الدولي، حبرا على ورق. |
Don't those victims deserve just as much ink as those other women? | Open Subtitles | الا تستحق هذه الضحايا حبرا بقدر الضحايا السابقات؟ |
Those commitments cannot remain dead letters or mere political slogans aimed at diluting responsibilities or delaying their fulfilment. | UN | ولا يمكن أن تظل تلك الالتزامات حبرا على ورق أو مجرد شعارات سياسية تهدف إلى تمييع المسؤوليات أو تأخير الاضطلاع بها. |
Without effective freedom of expression, article 19 of the Covenant remained a dead letter, while article 7 was meaningless if prison conditions were bad. | UN | وبدون حرية التعبير الفعلية تظل المادة 19 من العهد حبرا على ورق، وتفقد المادة 7 معناها إذا كانت أحوال السجون سيئة. |
The commitments undertaken during the 1995 and 2000 Review Conferences had either become a dead letter or had been called into question. | UN | وظلت الالتزامات المتخذة إبان المؤتمرَين الاستعراضيين في 1995 و2000 حبرا على ورق أو وضعت موضع شك. |
However, from 1993 to date, those Security Council resolutions have remained a dead letter. | UN | بيد أنه، من 1993 حتى اليوم، ظلت قرارات مجلس الأمن هذه حبرا على ورق. |
We would not like the ideas and recommendations contained in that remarkable report to remain a dead letter. | UN | ونحن لا نحب أن تظل الأفكار والتوصيات التي تضمنها هذا التقرير المرموق حبرا على ورق. |
But even the best mandate remains a dead letter unless it is supported by political will and the necessary means for its implementation. | UN | ولكن حتى أفضل الولايات تظل حبرا على ورق إن لم تدعمها الإرادة السياسية والسبل اللازمة لتنفيذها. |
But, since 1993, and until now, the Security Council's decisions remain a dead letter. | UN | ولكن منذ عام 1993 وحتى الآن ظلت قرارات مجلس الأمن حبرا على ورق. |
However, the recommendations adopted at those conferences appeared to have remained a dead letter. | UN | وقال إنه بالرغـم مــن ذلك لا تزال فيما يبدو التوصيات المعتمدة في تلك المؤتمرات حبرا على ورق. |
The situation is particularly acute in the power and railway sectors and an agreement to establish a transportation corporation has remained a dead paper. | UN | وتشتد حدة هذه المشكلة بوجه خاص في قطاعي الطاقة الكهربائية والسكك الحديدية، ولا يزال الاتفاق المتعلق بإنشاء مؤسسة للنقل حبرا على ورق. |
She assured the Committee that its observations would not remain a dead letter and that Madagascar's next report would be submitted in good time. | UN | وأكدت للجنة أن ملاحظاتها لن تبقى حبرا على ورق وأن التقرير المقبل سيقدم في وقت مبكر. |
Perhaps the Organization's support for justice, equality and workers' rights was becoming a dead letter within its own walls. | UN | ولربما أصبح دعم المنظمة للعدل والمساواة وحقوق العمال حبرا على ورق داخل المنظمة نفسها. |
That resolution has remained a dead letter in those countries where the resources that finance terrorist acts in Colombia circulate. | UN | ولا يزال هذا القرار حبرا على ورق حيث يجري تداول الموارد التي تمول الأعمال الإرهابية في كولومبيا. |
There is a widespread sense that some provisions of the United Nations Charter having actually become a dead letter. | UN | وثمة شعور عام بأن بعض أحكام ميثاق الأمم المتحدة أصبحت بالفعل حبرا على ورق. |
Humanity must take action to that end and ensure that the outcome of the Conference did not become a dead letter. | UN | وينبغي للبشرية أن تتخذ إجراءات لهذا الغرض ولكفالة ألا تصبح نتائج المؤتمر حبرا على ورق. |
One of the periods in the ellipsis contains ink that was different than the inscription itself. | Open Subtitles | إحدى الفترات في الحذف يحتوي حبرا ذلك كان مختلف عن النقش بنفسه. |
If it comes off this corner it should have ink on it. It's too big to be blank. | Open Subtitles | إذا نزل من هذه الورقة , كان سيكون به حبرا وحجمها كبير على أن تكون مفقودة من الورقة الأصلية |
Those should no longer be treated as dead letter or mere political announcements aimed at diluting responsibilities or delaying their fulfilment. | UN | وينبغي ألا تعامل بعد اليوم بوصفها حبرا على ورق أو مجرد إعلانات سياسية تستهدف تمييع المسؤوليات أو تأخير الاضطلاع بها. |
It thus justified the United States forces' presence in south Korea and made toothless the above-said paragraph of the Armistice Agreement which was the ultimate object of the conclusion of the Agreement. | UN | وبررت بذلك وجود قواتها في كوريا الجنوبية وجعلت الفقرة الآنفة الذكر، التي كانت الغرض الجوهري من إبرام اتفاق الهدنة، حبرا على ورق. |
In that regard, we regret the fact that certain important Security Council resolutions have remained dead letters and have not been followed by action. | UN | وفي ذلك الصدد، نأسف لحقيقة أن بعض قرارات مجلس الأمن المهمة ظلت حبرا على ورق ولم تعقبها أي إجراءات. |