Because of this new presumption, a treaty does remain in force for the reserving State even if a simple objection is formulated. | UN | ونتيجة لهذا الافتراض الجديد، تظل المعاهدة سارية بالفعل إزاء الدولة التي أبدت التحفظ حتى في حالة إبداء اعتراض بسيط عليه. |
In fact, even if a cautious approach is taken, the general legal principles at stake seem to apply in both cases. | UN | وفي الواقع، حتى في حالة اتباع نهج حذر، يبدو أن المبادئ القانونية العامة المعنية بالأمر تنطبق في كلتا الحالتين. |
This being said, it should be stressed that, even in the case of clearly successful initiatives, sustainability of the results is a matter that requires continued attention. | UN | ومع ذلك، يتعين التأكيد على أنه حتى في حالة وجود مبادرات ثبت نجاحها بوضوح، فإن إدامة النتائج تتطلب اهتماما متواصلا. |
In the very large majority of cases, none of the perpetrators, even when they are known, have been brought to justice or otherwise sanctioned. | UN | وفي الغالبية العظمى من هذه الحالات، لم يقدم أي من الجناة، حتى في حالة معرفتهم، إلى القضاء ولم يعاقبوا بأي شكل آخر. |
Such a procedure guaranteed receipt of alimony even where a wife did not have the means to institute proceedings herself. | UN | وقالت إن هذا اﻹجراء يكفل الحصول على النفقة حتى في حالة عجز الزوجة عن رفع دعوى قضائية بنفسها. |
They also provide redundant building systems that allow the full functioning of communication and system controls even in the event of equipment failure. | UN | وهي توفر أيضا نظم داعمة بالمبنى تتيح التشغيل الكامل لمفاتيح التحكم في الاتصالات والشبكات حتى في حالة تعطل المعدات. |
For the others, though, it was recognised that these countries would be unlikely to ratify the Amendment even if it should enter into force. | UN | ولكن بالنسبة لبلدان أخرى، من المعترف به أنه ليس من المحتمل أن تصدق هذه البلدان على التعديل حتى في حالة بدء نفاذه. |
I'm still paying for them even if i replace them, | Open Subtitles | التي كسرتها سأدفع حتى في حالة الاستبدال ما الفرق؟ |
The Constitution recognized freedom of religion, and a faith could therefore be practised even if it was not registered. | UN | ويقر الدستور بحرية الدين ولذلك يمكن ممارسة الشعائر الدينية حتى في حالة عدم تسجيل الطائفة. |
Because of this new presumption, a treaty does remain in force for the reserving State even if a simple objection is formulated. | UN | ونتيجة لهذه القرينة الجديدة، تظل المعاهدة نافذة بالفعل إزاء الدولة صاحبة التحفظ حتى في حالة إبداء اعتراض بسيط عليه. |
In this context, concerns have been raised that some national patent laws define novelty in a territorially limited sense so that an `invention'can be `novel'even if it exists in an undocumented form in another country. | UN | وفي هذا السياق، ثارت شواغل إزاء نص بعض القوانين الوطنية المتعلقة ببراءات الاختراع على تعريف للحداثة من زاوية إقليمية محدودة بحيث يجوز اعتبار اختراع ما جديداً حتى في حالة وجوده بدون توثيق في بلد آخر. |
Such marriages are no longer permitted in Switzerland even in the case of foreigners. | UN | وهذه الزيجات لم يعد مسموحاً بها في سويسرا حتى في حالة الأجانب. |
Most companies do not offer paid sick leave or provide medical treatment for workers, even in the case of on-the-job accidents. | UN | ومعظم الشركات لا تمنح اجازة مرضية مدفوعة اﻷجر ولا توفر علاجاً طبياً للعمال، حتى في حالة حوادث العمل. |
It was forbidden to inflict torture on any person, even in the case of an order from a superior or special circumstances. | UN | ويحظر القانون تعذيب أي شخص، حتى في حالة صدور أمر من جهة عليا أو في ظروف خاصة. |
In most countries, children have not benefited from pragmatic HIV prevention programmes related to substance use, which even when they do exist have largely been targeted at adults. | UN | وفي معظم البلدان، لم يستفد الأطفال من برامج الوقاية العملية من الفيروس ذات الصلة بتعاطي مواد الإدمان لأنها استهدفت أساساً البالغين حتى في حالة وجودها. |
Only the name and location of the parent company is included in the List, even when the actual producer is a subsidiary located in another country. | UN | وتشمل القائمة فقط اسم الشركة الأم وموقعها، حتى في حالة ما إذا كان المنتج الفعلي شركة فرعية تقع في بلد آخر. |
Under article 9, the President of the Republic is vested with the authority to grant a certificate of Sudanese naturalization to any alien, even where the law provides otherwise. | UN | هذا وقد نصت المادة 9 على سلطة رئيس الجمهورية في منح الجنسية السودانية بالتجنس لأي أجنبي وذلك حتى في حالة وجود أي حكم مخالف في القانون. |
They retain this right even in the event of the dissolution of the marriage. | UN | ويحتفظون بهذا الحق حتى في حالة فسخ الزواج. |
Moreover, even in case of emergency, such right to life will not be derogated from, as we have already explained. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يجوز مخالفة هذا الحق في الحياة حتى في حالة الطوارئ كما سبق أن أوضحنا. |
It was essential to ensure that respect for the rule of law was maintained even in a state of emergency. | UN | ومن الضروري التحقق من مواصلة احترام سيادة القانون حتى في حالة الطوارئ. |
There were differing views on whether even with the appropriate information there would have been a more orderly exit of investors. | UN | وكانت هناك وجهات نظر مختلفة بشأن خروج المستثمرين بصورة منظمة أكثر حتى في حالة توفر المعلومات الكافية. |
Government guarantees might be necessary even for risks that were not fully in the relevant project authority's control. | UN | وقد تكون الضمانات الحكومية ضرورية حتى في حالة المخاطر التي قد لا تخضع كليًّا لسيطرة سلطة المشروع المعنية. |
Further, it stated that no derogation from article 3 of the Covenant was permitted, even in time of public emergency. | UN | وإضافة إلى ذلك، صرحت المحكمة أنه لا يُسمح بأي تحلّل من المادة 3 من العهد، حتى في حالة الطوارئ. |
The Covenant requires that even during an armed conflict measures derogating from the Covenant are allowed only if and to the extent that the situation constitutes a threat to the life of the nation. | UN | كما يشترط العهد، حتى في حالة الصراع المسلح، عدم جواز اتخاذ تدابير لا تتقيد بالعهد إلا إذا كانت هذه الحالة تشكل تهديداً على حياة الأمة وبقدر ما تشكل هذا التهديد. |
In his order, the examining magistrate was required to specify the duration of the preventive detention, even in cases of organized crime. | UN | ويجب على قاضي التحقيق أن يحدد مدة الحبس الاحتياطي بوضوح في اﻷمر الذي يصدره حتى في حالة الجرائم المنظمة. |
In particular, support was expressed for the notion that liability for transboundary harm could arise even in situations in which a State had complied with its prevention obligations. | UN | وأُعرب عن التأييد على وجه الخصوص لمبدأ احتمال نشوء مسؤولية عن الضرر العابر للحدود حتى في حالة امتثال الدول لالتزاماتها بالمنع. |