"حتى من" - Traduction Arabe en Anglais

    • even from
        
    • even the
        
    • even by
        
    • even of
        
    • even to
        
    • even in
        
    • even a
        
    • even for
        
    • from even
        
    • of even
        
    • even more
        
    • 's even
        
    • So who
        
    • even who
        
    • to even
        
    He was sure that even from afar she would continue to inspire the members in their work. UN وأضاف قائلا إنه متأكد من أنها ستستمر، حتى من بعيد، في إلهام اﻷعضاء في عملهم.
    Over the years, the Convention has gained greater acceptance, even from non-parties. UN وعبر السنين، اكتسبت الاتفاقية المزيد من القبول، حتى من غير الأطراف.
    Not much of a turnout... Not even from your friends. Open Subtitles لا يوجد كثيراً من الإقبال ولا حتى من أصدقائك
    A key element in our inability to realize even the minimum goals that were set for those in the greatest need is the gap in development financing. UN وثمة عنصر أساسي في عدم تمكننا حتى من تحقيق أهداف الحد الأدنى التي تحددت لمن هم أشد عوزاً يتمثل في الهوة في تمويل التنمية.
    I will not tolerate such charges, not even by the government. Open Subtitles أنا لن أقبل بمثل هذه الإتهامات ولا حتى من الحكومة
    But even from here, I can see smoke billowing into the sky. Open Subtitles لكن حتى من هذا المكان أستطيع رؤية الدخان يتصاعد في السماء
    I could see that you fit the bill, even from a distance. Open Subtitles استطيع ان ارى انك مؤهل لتنفيذ القانون حتى من مسافة بعيدة
    Female candidates' concern that they would not receive votes, even from women, may also make them hesitate to stand; UN وكراهية المرشحات لعدم انتخابهن، حتى من قبل النساء، تجعلهن أيضا يترددن في التقدم لترشيح أنفسهن؛
    - Women are subjected to pressures during elections that lead to their failure. Those pressures can come from their families or relatives or even from society. UN :: المضايقات التي تتلقاها المرأة أثناء الانتخابات مما يؤدي إلى إحباطها قد تتمثل هذه المضايقات من أقاربها أو غير أسرها حتى من المجتمع.
    It is evident even from the composition of the Committee that Turkey is not a party to this issue. UN وواضح، حتى من تشكيل اللجنة أن تركيا ليست طرفا في هذه المسألة.
    NEPAD is being criticized, even from within Africa. UN وتتعرض الشراكة الجديدة للانتقادات، حتى من داخل أفريقيا.
    In this new millennium, even the mighty have been humbled. UN ففي هذه الألفية الجديدة، حتى من لديه قوة جبارة بدا متواضعا.
    even the very short experience of donors groups for NAPs indicates the potential problems. UN وتتضح هذه المشاكل المحتملة حتى من ثنايا الخبرة القصيرة جدا لمجموعات المانحين لبرامج العمل الوطنية.
    She's protecting her infants from being eaten... even by other crocodiles. Open Subtitles فهي تحمي أطفالها من أن يؤكلوا حتى من التماسيح الأخرى
    Any attempt to deprive one people even of those arms, is immoral and must be totally rejected. UN وأية محاولة لحرمانه حتى من هذا هي محاولة غير أخلاقية ويجب أن ترفض رفضا تاما.
    Evidence now suggests that when development activities are demand-driven and involve community participation, they are acceptable even to the parties in conflict. UN وتشير الأدلة الآن إلى أن الأنشطة الإنمائية تكون مقبولة حتى من أطراف النزاع متى استندت إلى الطلب وانطوت على المشاركة.
    But she's new money. She's not even in the Social Care Group. Open Subtitles لكن هذه محدثة ثراء انها ليست حتى من مجموعة المنحات الخيرية
    Through his foundation he had shown what could be achieved through inspiration and commitment by even a small State. UN وأنه من خلال مؤسسته قد دلل على ما يمكن تحقيقه بالإلهام والالتزام حتى من جانب دولة صغيرة.
    even for your graduation we had to pay a private school. Open Subtitles حتى من أجل تخرّجك اضطررنا أن ندفع لتلتحق بمدرسة خاصة
    Transport facilities are available at subsidized cost for patients to move from even distant places to wherever channeled medical consultants are. UN وتتوفر وسائل النقل بتكلفة مدعومة للمرضى من أجل التنقل حتى من أبعد الأماكن مسافة إلى حيث يتجمع الاستشاريون الطبيون.
    The integration and prioritization of disaster risk management into national development plans and budgets, as well as Government and international commitment to concrete preparedness activities, can effectively mitigate the impact of even large-scale hazards. UN فدمج إدارة أخطار الكوارث في خطط وميزانيات التنمية الوطنية وإدراجها ضمن أولوياتها، وكذلك الالتزام الحكومي والدولي بالقيام بأنشطة تأهب ملموسة، يمكن أن يخفف بشكل فعال حتى من أثر المخاطر الكبيرة.
    However, what is even more essential than the process itself is the national development vision that guides the reform and institutional building priorities. UN إلا أن ما هو أكثر ضرورة حتى من هذه العملية نفسها هو توفر رؤية التنمية الوطنية توجه أولويات الإصلاح وبناء المؤسسات.
    It's even better than the cheese we make from our goats. Open Subtitles انها افضل حتى من الجبن الذي نصنعه من لبن الماعز
    In that case, I got two zeroes for free, So who's the idiot? Open Subtitles في هذه الحالة، وأنا حصلت على اثنين من الاصفار مجانا، حتى من هو الغبي؟
    I don't know how much to tip, or-or even who to tip. Open Subtitles أنا لا أعرف كم لطرف، أو أو حتى من إلى الحافة.
    That certainly does not bring us closer to even beginning to consider the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN ولا شك أن ذلك لا يقرّبنا حتى من البدء في النظر في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus