I trust anything my client has said up until this point will be struck from the record. | Open Subtitles | أنا واثق من أنكم ستشطبون من محضرة الجلسة كل ما قالته موكلتي حتى هذه اللحظة. |
I don't think I realized until this moment, but it must be hard being a man, too. | Open Subtitles | لا اعتقد أنني ادركت حتى هذه اللحظة لابد وأنه من الصعب كذلك أن تكون رجلا |
The rocket fire is continuing at this very moment. | UN | ولا يزال إطلاق الصواريخ مستمرا حتى هذه اللحظة. |
Even this school and the grounds it sits on. | Open Subtitles | حتى هذه المدرسه و الارضيه التي تجلس عليه |
Thus, in some cases, even these training officers could be considered mercenaries. | UN | وهكذا، ففي بعض الحالات، يمكن اعتبار حتى هذه العناصر المكونة مرتزقة. |
You can trace your life up to this moment. | Open Subtitles | يمكنك تتبع حياتك حتى هذه اللحظة، هل تعلم؟ |
I never really realized it until this moment. It's finally over. | Open Subtitles | لم أدرك أبداً حتى هذه اللحظة أن الأمر انتهى أخيراً |
Nothing, just until this minute, I didn't know what that was. | Open Subtitles | لا شئ. حتى هذه اللحظة، لم أكن أعرف ما هو. |
I literally did not know that existed until this moment. | Open Subtitles | أنا حرفياً لم أكن أعلم بوجودها حتى هذه اللحظة |
Well, I appreciate your self-confidence, but I think, at this point, I know how to run my ship. | Open Subtitles | حسناً، إنني أقدر ثقتك بنفسك ولكنني أعتقد ، أنني أعرف كيف أدير سفينتي حتى هذه اللحظة |
-Mr. Chow, Mr. Yeung. -You're still here at this hour? | Open Subtitles | مستر شو مستر يونج امازلت هنا حتى هذه الساعة |
Sadly, at this stage, the Russian Federation and its proxy regimes did not turn out to be ready to support those ideas. | UN | وللأسف، تبين أن الاتحاد الروسي ونظاميه العميلين ليسوا حتى هذه اللحظة على استعداد لدعم تلك الأفكار. |
But Even this tiny sample is enough to find a clue, | Open Subtitles | لكن حتى هذه العينة الصغيرة كافية . للعثور على الدليل |
However, Even this period now seems insufficient, at least For the public sector. | UN | غير أن حتى هذه الفترة الزمنية تبدو الآن غير كافية، على الأقل بالنسبة للقطاع العام. |
But even these funds are not adequate to the needs. | UN | إلا أن حتى هذه الأموال غير كافية لتلبية الاحتياجات. |
They let you trade on margin, lever up your book two, close to three times, even these days. | Open Subtitles | يدعونك تعقد الصفقات على هامش يرتفع السهم استثمارك نقطتين ويغلق على 3 مرات، حتى هذه الأيام |
We are still concerned that the rebels have up to this moment refused to lay down their arms. | UN | ولا يزال القلق يساورننا من جراء رفض المتمردين إلقاء سلاحهم حتى هذه اللحظة. |
I wish, however, to express our profound gratitude to all friendly countries that have been so committed to us up to this moment. | UN | بيد أنني أود أن أعرب عن عظيم امتناني لكل البلدان الصديقة التي ظلت عند التزامها لنا حتى هذه اللحظة. |
even those animals are making noise because they're separated from their children | Open Subtitles | حتى هذه الحيوانات تصدر هذه الأصوات لأنها مشتاقة لأبنائها. |
So this new girl, you're gonna get with her, right? | Open Subtitles | حتى هذه الفتاة الجديدة، وكنت يحصلوا معها، أليس كذلك؟ |
And the prisoner who was injured had no record of violence up until that point? | Open Subtitles | والسجين المصاب لم يكن لديه أي سجل عنف حتى هذه الحادثة؟ |
I did not actually conceptualize that fact till this very moment. | Open Subtitles | لا في الحقيقة أنا لم أفكر بهذا حتى هذه اللحظة |
even that Treaty had shortcomings: it was not irreversible, and compliance was difficult to verify. | UN | بل إنه حتى هذه المعاهدة كان بها بعض الثغرات: فلم يكن من الممكن تغييرها، وكان من الصعب التحقق من الامتثال لها. |
Yet, even such auspicious employment-creating prospects may be insufficient to address the employment challenges in the developing world. | UN | ولكن حتى هذه الاحتمالات المبشِّرة بإيجاد فرص العمل قد لا تكفي للتصدي لتحديات العمالة في بلدان العالم النامي. |
up to that point, this is a non-admission procedure. | UN | ويشكل هذا حتى هذه النقطة إجراءً بعدم السماح بالدخول. |
The path of multipolarization and economic globalization followed by the world is, however, a tortuous one and, up to the present time, neither of the two major problems faced by today's world, namely, peace and development, has been resolved. | UN | غير أن سبيل تعدد الأقطاب والعولمة الاقتصادية الذي يسير فيه العالم هو سبيل متعرِّج ولم تحل حتى هذه اللحظة أي من المشكلتين الرئيسيتين اللتين تواجهان العالم وهما السلم والتنمية. |
at the present state of work on this subject, no one had been able to put forward a definition acceptable to all. | UN | ذلك أنه حتى هذه المرحلة من تقدم الأعمال المنجزة بشأن هذا الموضوع، لم يستطع أحد أن يطرح تعريفا لها يقبل به الجميع. |