"حتى هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • until this
        
    • at this
        
    • Even this
        
    • even these
        
    • up to this
        
    • even those
        
    • So this
        
    • until that
        
    • till this
        
    • even that
        
    • even such
        
    • up to that
        
    • up to the present
        
    • at the
        
    • For the
        
    I trust anything my client has said up until this point will be struck from the record. Open Subtitles أنا واثق من أنكم ستشطبون من محضرة الجلسة كل ما قالته موكلتي حتى هذه اللحظة.
    I don't think I realized until this moment, but it must be hard being a man, too. Open Subtitles لا اعتقد أنني ادركت حتى هذه اللحظة لابد وأنه من الصعب كذلك أن تكون رجلا
    The rocket fire is continuing at this very moment. UN ولا يزال إطلاق الصواريخ مستمرا حتى هذه اللحظة.
    Even this school and the grounds it sits on. Open Subtitles حتى هذه المدرسه و الارضيه التي تجلس عليه
    Thus, in some cases, even these training officers could be considered mercenaries. UN وهكذا، ففي بعض الحالات، يمكن اعتبار حتى هذه العناصر المكونة مرتزقة.
    You can trace your life up to this moment. Open Subtitles يمكنك تتبع حياتك حتى هذه اللحظة، هل تعلم؟
    I never really realized it until this moment. It's finally over. Open Subtitles لم أدرك أبداً حتى هذه اللحظة أن الأمر انتهى أخيراً
    Nothing, just until this minute, I didn't know what that was. Open Subtitles لا شئ. حتى هذه اللحظة، لم أكن أعرف ما هو.
    I literally did not know that existed until this moment. Open Subtitles أنا حرفياً لم أكن أعلم بوجودها حتى هذه اللحظة
    Well, I appreciate your self-confidence, but I think, at this point, I know how to run my ship. Open Subtitles حسناً، إنني أقدر ثقتك بنفسك ولكنني أعتقد ، أنني أعرف كيف أدير سفينتي حتى هذه اللحظة
    -Mr. Chow, Mr. Yeung. -You're still here at this hour? Open Subtitles مستر شو مستر يونج امازلت هنا حتى هذه الساعة
    Sadly, at this stage, the Russian Federation and its proxy regimes did not turn out to be ready to support those ideas. UN وللأسف، تبين أن الاتحاد الروسي ونظاميه العميلين ليسوا حتى هذه اللحظة على استعداد لدعم تلك الأفكار.
    But Even this tiny sample is enough to find a clue, Open Subtitles لكن حتى هذه العينة الصغيرة كافية . للعثور على الدليل
    However, Even this period now seems insufficient, at least For the public sector. UN غير أن حتى هذه الفترة الزمنية تبدو الآن غير كافية، على الأقل بالنسبة للقطاع العام.
    But even these funds are not adequate to the needs. UN إلا أن حتى هذه الأموال غير كافية لتلبية الاحتياجات.
    They let you trade on margin, lever up your book two, close to three times, even these days. Open Subtitles يدعونك تعقد الصفقات على هامش يرتفع السهم استثمارك نقطتين ويغلق على 3 مرات، حتى هذه الأيام
    We are still concerned that the rebels have up to this moment refused to lay down their arms. UN ولا يزال القلق يساورننا من جراء رفض المتمردين إلقاء سلاحهم حتى هذه اللحظة.
    I wish, however, to express our profound gratitude to all friendly countries that have been so committed to us up to this moment. UN بيد أنني أود أن أعرب عن عظيم امتناني لكل البلدان الصديقة التي ظلت عند التزامها لنا حتى هذه اللحظة.
    even those animals are making noise because they're separated from their children Open Subtitles حتى هذه الحيوانات تصدر هذه الأصوات لأنها مشتاقة لأبنائها.
    So this new girl, you're gonna get with her, right? Open Subtitles حتى هذه الفتاة الجديدة، وكنت يحصلوا معها، أليس كذلك؟
    And the prisoner who was injured had no record of violence up until that point? Open Subtitles والسجين المصاب لم يكن لديه أي سجل عنف حتى هذه الحادثة؟
    I did not actually conceptualize that fact till this very moment. Open Subtitles لا في الحقيقة أنا لم أفكر بهذا حتى هذه اللحظة
    even that Treaty had shortcomings: it was not irreversible, and compliance was difficult to verify. UN بل إنه حتى هذه المعاهدة كان بها بعض الثغرات: فلم يكن من الممكن تغييرها، وكان من الصعب التحقق من الامتثال لها.
    Yet, even such auspicious employment-creating prospects may be insufficient to address the employment challenges in the developing world. UN ولكن حتى هذه الاحتمالات المبشِّرة بإيجاد فرص العمل قد لا تكفي للتصدي لتحديات العمالة في بلدان العالم النامي.
    up to that point, this is a non-admission procedure. UN ويشكل هذا حتى هذه النقطة إجراءً بعدم السماح بالدخول.
    The path of multipolarization and economic globalization followed by the world is, however, a tortuous one and, up to the present time, neither of the two major problems faced by today's world, namely, peace and development, has been resolved. UN غير أن سبيل تعدد الأقطاب والعولمة الاقتصادية الذي يسير فيه العالم هو سبيل متعرِّج ولم تحل حتى هذه اللحظة أي من المشكلتين الرئيسيتين اللتين تواجهان العالم وهما السلم والتنمية.
    at the present state of work on this subject, no one had been able to put forward a definition acceptable to all. UN ذلك أنه حتى هذه المرحلة من تقدم الأعمال المنجزة بشأن هذا الموضوع، لم يستطع أحد أن يطرح تعريفا لها يقبل به الجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus