It also urged States to support rehabilitation of the victims of debt bondage through economic, social and educational programmes. | UN | كما حثت الدول على دعم إعادة تأهيل ضحايا عبودية الدَّين عن طريق تنفيذ برامج اقتصادية واجتماعية وتعليمية. |
Moreover, it urged States to implement steps to prevent mercenaries from using any part of their territory to destabilize any sovereign State. | UN | وعلاوة على ذلك، حثت الدول على اتخاذ خطوات لمنع المرتزقة من استخدام أي جزء من أراضيها لزعزعة استقرار أي دولة ذات سيادة. |
She also urged States parties to accept the amendment to article 20, paragraph 1, concerning the meeting time of the Committee. | UN | كما حثت الدول الأعضاء على قبول تعديل الفقرة الأولى من المادة 20 المتعلقة بمواعيد اجتماعات اللجنة. |
It also urged States to support rehabilitation of the victims of debt bondage through economic, social and educational programmes. | UN | كما حثت الدول على دعم إعادة تأهيل ضحايا استعباد المدين عن طريق البرامج الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية. |
Thus, States were urged to show flexibility and approach the negotiations in a spirit of compromise in order to conclude work on the draft convention by consensus. | UN | وبالتالي، حثت الدول على إبداء المرونة ودخول المفاوضات بروح توافقية من أجل إنجاز العمل على مشروع الاتفاقية بتوافق الآراء. |
Along those lines, Member States urged the Special Unit to intensify its resource mobilization efforts through new innovative mechanisms in order to help deepen the impact of South-South and triangular arrangements. | UN | وفي هذا الإطار ذاته، حثت الدول الأعضاء الوحدة الخاصة على تكثيف جهودها لحشد الموارد من خلال آليات ابتكارية جديدة بغية المساعدة في تعميق الأثر الناجم عن الترتيبات فيما بين بلدان الجنوب والترتيبات الثلاثية الأطراف. |
It also urged States to ban the transfer of man-portable air defence systems to non-State end-users and to destroy surplus stockpiles. | UN | كما حثت الدول على حظر نقل هذه المنظومات إلى مستعملين نهائيين من غير الدول وتدمير فائض المخزونات. |
It urged States that are parties to an armed conflict to take all necessary measures, in a timely manner, to determine the identity, fate and whereabouts of women and children taken hostage and to provide safe, unimpeded access to humanitarian assistance for those women and children, in accordance with international humanitarian law. | UN | وقد حثت الدول الأطراف في نزاعات مسلحة على أن تتخذ كل التدابير اللازمة، في حينها، لتحديد هوية النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن، والكشف عن مصيرهم وتعيين أماكن وجودهم، وأن توفر إمكانية حصول هؤلاء النساء والأطفال على المساعدة الإنسانية بصورة مأمونة ودون أي معوقات، وفقا للقانون الإنساني الدولي. |
It had also urged States to pay special attention to all situations, including colonialism, racism and situations involving mass and flagrant violations of human rights and fundamental freedoms and those involving alien occupation, that might give rise to international terrorism and endanger international peace and security. | UN | وهي أيضا حثت الدول على توجيه انتباه خاص لجميع الحالات بما فيها الاستعمار والعنصرية والحالات التي تشمل الانتهاكات الشاملة والفاضحة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتلك التي تشمل الاحتلال اﻷجنبي، والتي يمكن أن تُفضي إلى اﻹرهاب الدولي وتُعرض السلم واﻷمن الدوليين للخطر. |
Focusing on political and civil rights as well as economic and social rights, the Convention urged States to take positive measures in the field of public administration, education, health, employment and the family to ensure that women enjoyed full equality with men. | UN | كما أن هذه الاتفاقية، التي تركز على الحقوق السياسية والمدنية فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، قد حثت الدول على اتخاذ تدابير إيجابية في ميادين الإدارة العامة والتعليم والصحة والعمالة والأسرة لضمان تمتع المرأة بالمساواة الكاملة مع الرجل. |
Noting also that the General Assembly in its resolution 57/194 of 18 December 2002 strongly urged States parties to the Convention to accelerate their domestic ratification procedures with regard to the amendment in question, | UN | وإذ تحيط علماً كذلك بأن الجمعية العامة في قرارها 57/194 الصادر في 18 كانون الأول/ديسمبر 2002 قد حثت الدول الأطراف في الاتفاقية بقوة على الإسراع بإجراءات تصديقها الداخلية بالنسبة للتعديل المذكور، |
Perhaps most importantly, because of the longer-lasting effects, the treaty bodies have urged States parties to adopt new legislation or amend old legislation found to be in contravention of the human rights treaties. | UN | ولعل ما هو أهم من ذلك بسبب آثاره على المدى الطويل أن الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات حثت الدول الأطراف على اعتماد تشريع جديد أو تعديل التشريع القديم الذي يتبيّن أنه يتعارض مع معاهدات حقوق الإنسان. |
It also urged States to promote, conclude and implement cooperation agreements, in particular at the regional level and in high-risk areas. | UN | كما حثت الدول على تعزيز اتفاقات التعاون وعلى إبرام اتفاقات من هذا القبيل وتنفذها وخاصة على المستوى الإقليمي وفي المناطق التي تزيد فيها احتمالات التعرض للخطر. |
In various cases, it has criticized States for enacting amnesty legislation, and also in individual cases it has urged States to revoke legislation that prevents the investigation, prosecution and punishment of individuals responsible for human rights violations. | UN | وفي عدة قضايا، انتقدت الدول لسنها تشريعات العفو العام، كما حثت الدول في قضايا فردية على إلغاء التشريع التي يحول دون إجراء تحقيق والقيام بالملاحقة القضائية للأفراد المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان ومعاقبتهم. |
4. At its forty-ninth session, the General Assembly adopted resolution 49/145 of 23 December 1994 in which it urged States parties to accelerate their domestic ratification procedures with regard to the amendment concerning the | UN | ٤ - وفي الدورة التاسعة واﻷربعين، اعتمدت الجمعية العامة قرارها ٤٩/١٤٥ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، وفيه حثت الدول اﻷطراف على التعجيل في اتخاذ اجراءاتها الداخلية للتصديق على التعديل |
" 17. [Urged] States parties to notify the Secretary-General of their acceptance of the amendments to articles 17 and 18 of the Convention as soon as possible; | UN | " 17- [حثت] الدول الأطراف على القيام، في أقرب وقت ممكن، بإبلاغ الأمين العام بقبولها التعديلات التي أُدخلت على المادتين 17 و18 من الاتفاقية؛ |
With regard to the policies of MLIs that States adopt and which may have adverse consequences, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights has urged States to ensure that they take steps to protect economic, social and cultural rights when pursuing programmes of adjustment. | UN | وفيما يتعلق بسياسات المؤسستين المتعددتي الأطراف التي تتبناها الدول والتي قد تعود بالضرر عليها، فإن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية حثت الدول على اتخاذ الخطوات المطلوبة لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عند تنفيذ برامج التكيف. |
They have also urged States parties to establish procedures to monitor and safeguard the rights of women migrant workers; adequately prosecute and punish abusive employers; ensure avenues for redress and the availability of services and programmes for protecting women migrant workers against violence; and collect data on the issue. | UN | كما حثت الدول الأطراف على وضع إجراءات لمراقبة وحماية حقوق العاملات المهاجرات؛ وملاحقة ومعاقبة المسيئين من أرباب العمل على نحو كاف، وكفالة سبل الانتصاف، وتوفير الخدمات والبرامج بغرض حماية العاملات المهاجرات من العنف، وجمع البيانات عن هذه المسألة. |
In addition, it urged States to take all possible measures to promote tolerance and respect for all religions and beliefs, called upon the United Nations High Commissioner for Human Rights to encourage a dialogue among civilizations, and called on the international community to foster a global dialogue to promote a culture of tolerance and peace. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حثت الدول على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتعزيز التسامح واحترام جميع الأديان والمعتقدات، وأهابت بمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تشجّع على إجراء حوار بين الحضارات، كما أهابت بالمجتمع الدولي أن يشجع على إجراء حوار عالمي للترويج لثقافة التسامح والسلام. |
During the United Nations Development Decade of the 1960s, newly independent small island developing States were urged to seek capital for investment but they met with little success. | UN | فخلال عقد الأمم المتحدة الإنمائي للستينات، حثت الدول الجزرية الصغيرة النامية الحديثة الاستقلال على جذب رؤوس الأموال لأغراض الاستثمار، ولكن جهودها صادفت قدرا محدودا من النجاح. |
For the rest of the Decade and beyond, States were urged to " develop and strengthen national capacities and capabilities and, where appropriate, national legislation for natural and other disaster prevention, mitigation and preparedness " . | UN | وللفترة الباقية من العقد وما بعده، حثت الدول على أن " تُطور وتُعزز الطاقات والقدرات الوطنية، وكذلك، حيثما يكون مناسبا، التشريعات الوطنية لاتقاء الكوارث الطبيعية والكوارث الأخرى وتخفيف حدتها والتأهب لها " (). |
35. Regarding the mandate of UN-Women to coordinate and promote accountability in the area of preventing violence against women, Member States urged the Entity to continue to clarify its focus and to strengthen its profile, in line with the strategic plan. | UN | 35 - وفي ما يتعلق بولاية الهيئة لتنسيق وتعزيز المساءلة في مجال منع العنف ضد المرأة، حثت الدول الأعضاء الهيئة على مواصلة توضيح تركيزها وتعزيز إبراز صورتها، تمشيا مع الخطة الاستراتيجية. |
She therefore Urged Member States to pay their arrears and their regular budget assessments for 2004. | UN | ولذا فقد حثت الدول الأعضاء على سداد متأخراتها واشتراكاتها المقدرة في الميزانية العادية لعام 2004. |