"حداً أدنى من" - Traduction Arabe en Anglais

    • a minimum
        
    • minimal
        
    • minimum of
        
    • minimum level of
        
    • minimum amount of
        
    Social security legislation requires a minimum working-time to be entitled to unemployment insurance. UN وتشترط تشريعات الضمان الاجتماعي حداً أدنى من ساعات العمل للاستفادة من التأمين على البطالة.
    - invalidity benefits: in case of disabled or elderly people, an invalidity benefit guarantees a minimum monthly income. UN إعانات العجز: في حالة الأشخاص المعوقين أو كبار السن، تضمن إعانة للعجز حداً أدنى من الدخل الشهري.
    Each federative unit elects a minimum of eight and a maximum of seventy deputies. UN فتنتخب كل وحدة اتحادية حداً أدنى من ثمانية نواب وحدا أقصى من سبعين نائباً.
    Those reports allow a general assessment of the effectiveness of certain activities under the Convention, while imposing a minimal burden upon parties. UN وتسمح تلك التقارير بالقيام بتقييم عام لفعالية أنشطة معينة بموجب الاتفاقية، فيما تفرض حداً أدنى من الأعباء على الأطراف.
    The issue of disability seems to receive minimal or no attention in the reports submitted to the Committee against Torture. UN ويبدو أن مسألة الإعاقة لا تلقى إلا حداً أدنى من الاهتمام أو عدم اهتمام في التقارير المقدمة إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    In accordance with existing practice, international treaties are afforded a minimum status equal to that of national law. UN ووفقا للممارسة القائمة، يعطى للمعاهدات الدولية حداً أدنى من الوضع مساويا لوضع القانون الوطني.
    51. The Committee recommends that the State party incorporate a minimum pension into the national pension system. UN 51- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل حداً أدنى من المعاش في نظام المعاشات العمومي.
    The aim of the Bolsa Escola is not to secure a minimum income for poor families, but to seek to achieve universal education for all. UN ولا تهدف مبادرة بولسا إسكولا إلى تأمين حداً أدنى من الدخل للأسرة الفقيرة، وإنما تهدف إلى توفير التعليم العام للجميع.
    Inhuman treatment must attain a minimum level of severity to come within the scope of article 10 of the Covenant. UN ويجب أن تبلغ المعاملة اللاإنسانية حداً أدنى من القسوة لكي تندرج في نطاق المادة 10 من العهد.
    This approach revealed a minimum amount of information, but enough to deduce that the money came from an illicit source. UN وكشف هذا النهج حداً أدنى من المعلومات، لكنها تكفي لاستخلاص ورود الأموال من مصدر غير مشروع.
    But it requires a minimum of good governance as well as political and social stability. UN غير أن ذلك يستلزم حداً أدنى من الإدارة الرشيدة واستقراراً سياسياً واجتماعياً.
    As presented in the report, UN-Oceans would still require a minimum of resources to continue coordination work in a meaningful way. UN كما ورد في التقرير، ستتطلب شبكة الأمم المتحدة للمحيطات مع ذلك حداً أدنى من الموارد لمواصلة تنسيق العمل على نحو مجد.
    This approach revealed a minimum amount of information, but enough to deduce that the money came from an illicit source. UN وكشف هذا النهج حداً أدنى من المعلومات، لكنها تكفي لاستخلاص ورود الأموال من مصدر غير مشروع.
    The Social Security Act provides all persons with disability a minimum level of income. UN ويوفر قانون الضمان الاجتماعي لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة حداً أدنى من الدخل.
    Each mode of public transport requires a minimum density to be economic. UN وتقتضي كل واسطة نقل من وسائط النقل العام حداً أدنى من الكثافة لكي تكون اقتصادية.
    As presented in the report, UN-Oceans would still require a minimum of resources to continue coordination work in a meaningful way. UN كما ورد في التقرير، ستتطلب شبكة الأمم المتحدة للمحيطات مع ذلك حداً أدنى من الموارد لمواصلة تنسيق العمل على نحو مجد.
    Similarly, the State should provide prison staff with a minimum of training and the material wherewithal to carry out their tasks effectively and respect human rights. UN ويجب على الدولة كذلك أن توفر لموظفي السجون حداً أدنى من التدريب وظروف عمل مادية تكفل أداء مهامهم بشكل فعال واحترام حقوق الإنسان.
    Settling individual cases of corruption will require quasi-judicial procedures in order to guarantee minimal fairness in decisions that cannot be appealed; a huge workload is therefore to be expected. UN وستتطلب تسوية قضايا الفساد الفردية اعتماد إجراءات شبه قضائية تضمن حداً أدنى من العدل في القرارات غير القابلة للطعن؛ وبالتالي فمن المتوقع أن تواجه اللجنة عبء عمل هائل.
    The 196 project concepts were described as containing minimal information, usually a title and one or two lines of information. UN ومفاهيم المشاريع البالغ عددها 196 مشروعاً وصفت بأنها تتضمن حداً أدنى من المعلومات، وهي عادةً عنوان وسطر واحد أو سطران من المعلومات.
    This option would require minimal resources. UN يتطلب هذا الخيار حداً أدنى من الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus