Desertification is continuing, exacerbated by extreme weather events. | UN | فلا يزال التصحر مستمرا وتزيد من حدته الظواهر الجوية القصوى. |
LDCs are characterized by extreme poverty and poor capacities, a situation often exacerbated by insularity and natural hazards. | UN | فإن أقل البلدان نموا تتسم بالفقر المدقع وهُزال القدرات، وهو وضع كثيرا ما تزداد حدته بفعل العزلة والمخاطر. |
In early 2009, damage to that refinery had resulted in a supply shortage, which was further compounded by a transportation strike. | UN | وفي أوائل عام 2009، أدى الضرر الذي لحق بهذا المعمل إلى نقص في الإمدادات، وهو نقص زاد من حدته إضراب عمال النقل. |
The situation will probably continue to worsen as the food deficit, aggravated by a poor harvest, takes its toll on the local population. | UN | ومن المرجح أن يستمر تدهور الحالة، حيث إن السكان المحليين يعانون من نقص الأغذية الذي زاد من حدته قلة المحاصيل. |
Emphasizing that the existence of widespread extreme poverty inhibits the full and effective enjoyment of human rights, and that its immediate alleviation and eventual elimination must remain a high priority for the international community, | UN | وإذ تشدد على أن تفشي الفقر المدقع يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان، ويجب أن يظل تخفيف حدته فورا والقضاء عليه في نهاية المطاف أولوية عليا من أولويات المجتمع الدولي، |
I thought some shopping might take the edge off. | Open Subtitles | اعتقد ان بعض التسوق قد يخفف من حدته |
In this case, their disadvantage is exacerbated and becomes particularly acute. | UN | وفي هذه الحالة، فإن حرمانهم يزداد تفاقما وتشدّد حدته بوجه خاص. |
Their downturns, however, will not be as severe as their transitional recessions of the early 1990s. | UN | إلا أنّ الهبوط الاقتصادي فيها لن يكون مماثلا في حدته للركود الذي صاحب مرحلة الانتقال في أوائل التسعينات. |
This is frequently exacerbated by a lack of access to accurate information, for example on the transmission of diseases. | UN | وما يزيد من حدته في أغلب الأحيان هو الافتقار إلى معلومات دقيقة، منها ما يخص مثلاً، انتقال الأمراض. |
Humanitarian emergencies are commonplace, exacerbated by the tendency of warring parties to obstruct relief efforts. | UN | وقد أصبحت حالات الطوارئ اﻹنسانية أمرا شائعا، يزيد من حدته نزوع اﻷطراف المتحاربة الى عرقلة جهود اﻹغاثة. |
exacerbated by the city's Nearly all-white police force. | Open Subtitles | وزاد من حدته تدخل الشرطة التي كانت كلها تقريباً من البيض |
Taking into consideration the urgent security and humanitarian needs faced by several towns in the Republic of Bosnia and Herzegovina as exacerbated by the constant influx of large numbers of displaced persons including, in particular, the sick and wounded, | UN | وإذ يضع في اعتباره الاحتياجات اﻷمنية واﻹنسانية العاجلة التي يواجهها العديد من المدن في جمهورية البوسنة والهرسك على النحو الذي زاد من حدته التدفق المستمر ﻷعداد كبيرة من النازحين بمن فيهم بوجه خاص المرضى والجرحى، |
Taking into consideration the urgent security and humanitarian needs faced by several towns in the Republic of Bosnia and Herzegovina as exacerbated by the constant influx of large numbers of displaced persons including, in particular, the sick and wounded, | UN | وإذ يضع في اعتباره الاحتياجات اﻷمنية واﻹنسانية العاجلة التي يواجهها العديد من المدن في جمهورية البوسنة والهرسك على النحو الذي زاد من حدته التدفق المستمر ﻷعداد كبيرة من النازحين بمن فيهم بوجه خاص المرضى والجرحى، |
Taking into consideration the urgent security and humanitarian needs faced by several towns in the Republic of Bosnia and Herzegovina as exacerbated by the constant influx of large numbers of displaced persons including, in particular, the sick and wounded, | UN | وإذ يضع في اعتباره الاحتياجات اﻷمنية واﻹنسانية العاجلة التي يواجهها العديد من المدن في جمهورية البوسنة والهرسك على النحو الذي زاد من حدته التدفق المستمر ﻷعداد كبيرة من النازحين بمن فيهم بوجه خاص المرضى والجرحى، |
In early 2009, damage to that refinery had resulted in a supply shortage, which was further compounded by a transportation strike. | UN | وفي أوائل عام 2009، أدى الضرر الذي لحق بهذا المعمل إلى نقص في الإمدادات، وهو نقص زاد من حدته إضراب عمال النقل. |
Serious shortfalls were experienced during 1998, which were compounded by the diverting of Bosnia and Herzegovina food for the emergency Kosovo operation. | UN | وشهدت سنة ١٩٩٨ نقصا شديدا زاد من حدته تحويل مساعدات غذائية من البوسنة والهرسك إلى عملية الطوارئ في كوسوفو. |
The risk of arrest, which is compounded by the lack of clarity on who is being sought for war crimes, substantially impedes freedom of movement. | UN | ومما يعوق حرية التنقل إعاقة كبيرة خطر الاعتقال، الذي تزيد حدته قلة الوضوح بالنسبة للشخص المطلوب لارتكابه جرائم حرب. |
Yet they continued to suffer discrimination that was only aggravated by the current food, energy, financial and climate change crises. | UN | ومع ذلك فإنها لا تزال تعاني من التمييز الذي تزيد من حدته الأزمة الحالية للأغذية والطاقة والأزمة المالية وتغيّر المناخ. |
However, in the United States there was a pattern of systematic and flagrant violations of the rights of minorities and immigrants, aggravated by wars and anti-terrorist laws. | UN | بيد أن هناك في الولايات المتحدة نمطاً منهجيا وفاضحا من انتهاكات حقوق الأقليات والمهاجرين تفاقمت حدته بسبب الحروب وقوانين مكافحة الإرهاب. |
Emphasizing that the existence of widespread extreme poverty inhibits the full and effective enjoyment of human rights; and that its immediate alleviation and eventual elimination must remain a high priority for the international community, | UN | وإذ تؤكد أن تفشي الفقر المدقع يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان؛ ويجب أن يظل تخفيف حدته فورا والقضاء عليه في نهاية المطاف أولوية عليا من أولويات المجتمع الدولي، |
I think I'm gonna get a couple of Mountain Dews to take the edge off. | Open Subtitles | ساذهب لاحضار مشروبين للتخفيف من حدته |
Women continue to have different and unequal access to and use of basic health resources and this is particularly acute for young women, adolescent girls, the aged, and those who are lesbian, bisexual or transgender. | UN | فما زالت مستويات استفادة النساء من الموارد الصحية الأساسية متفاوتة، وهو تفاوت تزداد حدته بالنسبة للشابات والمراهقات والمسنّات والمثليات ومزدوجات الميول الجنسية ومغايرات الهوية الجنسية. |
Poverty is at an all-time high and is most severe in rural areas and in the north, where 70 per cent of the people live in poverty. | UN | فالفقر بلغ أعلى مستوياته، وتشتد حدته في المناطق الريفية وفي الشمال، حيث تعيش نسبة 70 في المائة من الشعب في الفقر. |
Poverty, worsened by the debt burden, prevents States -- in particular developing countries -- from giving priority to combating AIDS in their development programmes, while the infection rate among young people and women continues to increase. | UN | إن الفقر، الذي زاد من حدته عبء الديون، يمنع الدول، وخصوصا البلدان النامية، من إيلاء أولوية لمكافحة الإيدز في برامجها الإنمائية، بينما تتزايد معدلات الإصابة به بين الشباب والنساء. |
The over-compartmentalization of the agencies involved in combating the phenomenon had been mitigated by the establishment of an interministerial coordinating commission which had achieved appreciable results. | UN | وكان لﻹفراط في تقسيم أعباء الوكالات المعنية بمكافحة هذه الظاهرة ضرر خفﱠف من حدته إنشاء لجنة تنسيقية مشتركة بين الوزارات، أحرزت نتائج ملموسة. |
The delegation requested to be kept informed about UNICEF alternative strategies in case of renewed and escalated fighting. | UN | وطلب الوفد أن يُحاط علما باستمرار باستراتيجيات اليونيسيف البديلة في حالة تجدد القتال أو تفاقم حدته. |
But it has undoubtedly been the conflict in Kosovo — because of its magnitude and consequences — that has been the most important international political event of the year. | UN | غير أنه ما من شك في أن الصراع في كوسوفو - بسبب حدته وعواقبه - كان هو أهم حدث سياسي دولي خلال السنة. |