"حدتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • Mitigation
        
    • intensity
        
    • exacerbated by
        
    • severity
        
    • acute
        
    • aggravated by
        
    • severe
        
    • compounded by
        
    • intense
        
    • mitigated
        
    • intensify
        
    A network of performance and risk champions was established in field offices to monitor risks and Mitigation actions. UN وأنشئت شبكة من أنصار الأداء والتصدي للمخاطر في المكاتب الميدانية لرصد المخاطر وإجراءات التخفيف من حدتها.
    The project was planned to be used as a model for creating other regional disaster relief and Mitigation centres in the country. UN وقد قصد من المشروع أن يستخدم كنموذج ﻹنشاء مراكز إقليمية أخرى لﻹغاثة في حالات الكوارث والتخفيف من حدتها في البلد.
    Consequently, these structures and institutions have not kept pace or evolved with the changed nature, intensity and depth of contemporary global issues. UN وبالتالي، لم تتكيف هذه الهياكل والمؤسسات أو تتطور مع الطابع المتغير للقضايا العالمية في العصر الحديث أو حدتها أو عمقها.
    The challenges of poverty elimination were exacerbated by climate change, and those issues must be addressed in tandem. UN وذكر أن تحديات القضاء على الفقر يزيد حدتها تغير المناخ وأن هذه المسائل يجب التصدي لها في وقت واحد.
    The crisis is noteworthy not only because of its severity, but also because of its global synchronization. UN وهذه الأزمة جديرة بالاهتمام ليس بسبب حدتها فحسب، بل أيضا بسبب تزامن حدوثها في العالم أجمع.
    In this context Kazakhstan is in favour of limiting the international arms trade since this problem is becoming increasingly acute. UN وكازاخستان تؤيد في هذا الصدد تحديد الاتجار الدولي في الأسلحة نظرا لأن هذه المشكلة تتزايد حدتها بصورة مستمرة.
    Increasingly, these crises may be caused or aggravated by climate change. UN ويزداد حدوث هذه الأزمات أو تشتد حدتها بسبب تغير المناخ.
    Increased awareness and Mitigation of environmental implications of dam projects. UN زيادة الوعي بالآثار البيئية لمشاريع السدود والتلطيف من حدتها.
    Thirdly, there is continuing need to develop and strengthen national and regional capacity in disaster management and Mitigation. UN ثالثا، تقوم حاجة مستمرة إلى تطوير وتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على إدارة الكوارث والتخفيف من حدتها.
    These include initiatives aimed at conflict prevention and Mitigation and monitoring the implementation of the Afghanistan Compact. UN وتشمل هذه البرامج مبادرات تهدف إلى منع الصراعات وتخفيف حدتها وإلى رصد تنفيذ اتفاق أفغانستان.
    Countries like Bangladesh will face the worst consequences in the absence of a legally binding commitment on Mitigation. UN فبلدان مثل بنغلاديش ستواجه أسوأ العواقب في حال عدم وجود تعهد ملزم قانونا بالتخفيف من حدتها.
    The intensity of these conflicts has fluctuated over time. UN وشهدت هذه النزاعات تقلبات في حدتها على مر الزمن.
    The frequency and intensity of natural disasters have increased, a phenomenon which is attributed to the changes in climate as a result of the greenhouse effect. UN ويزداد تواتر الكوارث الطبيعية وتشتد حدتها. وهي ظاهرة تعزى إلى تغيرات المناخ الناتجة عن آثار الدفيئة.
    In recent years, many of the world’s poorest nations have also been burdened with the outbreak of internal and external conflict of varying intensity. UN وفي السنوات اﻷخيرة، أصبح أيضا كثير من أفقر البلدان في العالم مثقلا بأعباء نشوب منازعات داخلية وخارجية متفاوتة في حدتها.
    The displaced and refugee populations are in urgent need of humanitarian aid, and this need has been exacerbated by the breakdown in cooperation with financial partners. UN ويعيش النازحون واللاجئون في حاجة ملحة للمساعدات الإنسانية، يزيد من حدتها توقف التعاون مع الشركاء الماليين.
    The risk of increased sectarian violence is high, exacerbated by the presence of myriad armed opposition groups. UN وهناك مخاطر مرتفعة بشأن تزايد العنف الطائفي يزيد من حدتها وجود عدد هائل من جماعات المعارضة المسلحة.
    As a result, the size of a country's population and the speed at which it grows help determine the onset and severity of water scarcity. UN وعليه، فإن حجم السكان في بلد ما وسرعة نموهم يساعدان في نشوء حالة الندرة في المياه والتأثير في مدى حدتها.
    While these problems are not exclusively those of Africa, their severity commands immediate attention. UN ورغم أن هذه المشاكل ليست حصرا على أفريقيا، فإن حدتها تقتضي إيلاءها اهتماما عاجلا.
    When cooperation is lacking, many problems go unresolved and may at times become more acute. UN وفي غياب التعاون تبقى مشاكل عديدة دون حل وتزداد حدتها في بعض الأحيان.
    Sexual violence is common in humanitarian crises and may become acute in the wake of a national disaster. UN كما أن العنف الجنسي ظاهرة شائعة في الأزمات الإنسانية، ويمكن أن تزيد حدتها في أعقاب الكوارث الوطنية.
    Moreover, United Nations reports clearly showed that those natural disasters were aggravated by man-made factors. UN ثم إن تقارير اﻷمم المتحدة تبين بوضوح أن تلك الكوارث الطبيعية تزداد حدتها بسبب عوامل من صنع اﻹنسان.
    This is most severe in the low-lying atolls that have little opportunity for surface-water catchment and storage. UN وتبلغ هذه المشكلة حدتها في الجزر المرجانية المنخفضة الموقع ذات الفرص الضئيلة في مجال تجميع المياه السطحية وتخزينها.
    The Democratic People’s Republic of Korea, a recipient of food aid during the year, has structural agricultural problems compounded by both floods and drought. UN وتعاني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وهي إحدى الدول التي تلقت معونة غذائية خلال السنة، مشاكل زراعية هيكلية زادت من حدتها الفيضانات والجفاف.
    International competition is becoming more intense. UN والمنافسة الدولية تتزايد حدتها.
    The risks associated with low Internet connectivity in field offices should be carefully assessed, managed and mitigated. UN وينبغي إجراء تقييم دقيق لمخاطر ضعف الموصولية بالإنترنت في المكاتب الميدانية ومعالجتها والتخفيف من حدتها.
    Such arms continue to have devastating consequences on the African continent given their capacity to fuel, intensify and prolong conflicts. UN إذ لا تزال لهذه الأسلحة آثار مدمرة على القارة الأفريقية، نظراً لقدرتها على تأجيج الصراعات وزيادة حدتها وإطالة أمدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus