The Special Representative believes that for it to happen at all is unsustainable both legally and morally. | UN | ويعتقد الممثل الخاص أن مجرد حدوثه إطلاقا هو أمر غير مقبول من الناحيتين القانونية واﻷخلاقية. |
Given the wrong circumstances, this could happen to anyone's child. | Open Subtitles | في ظل الظروف الخاطئة هذا يمكن حدوثه لأي شخص |
If he has sex this weekend, what do you think's gonna happen? | Open Subtitles | لو قام بممارسة الجنس هذا الإسبوع ما الذى تتوقعين حدوثه ؟ |
He hoped that the Secretariat would provide an explanation, and take the necessary measures to prevent it from happening again. | UN | وأعرب عن أمله في أن تقدم اﻷمانة العامة تفسيرا لذلك وأن تتخذ التدابير اللازمة لمنع حدوثه مرة أخرى. |
Bhutan accepted two recommendations, from the second UPR cycle, to raise awareness on child marriages to prevent its occurrence. | UN | وقبِلت بوتان توصيتين مقدمتين خلال الجولة الثانية للاستعراض الدوري الشامل بشأن التوعية بمسألة زواج الأطفال لمنع حدوثه. |
This plan will focus on preventing violence before it occurs. | UN | وستركز هذه الخطة على منع العنف قبل حدوثه. |
Manufacture of amphetamine-type stimulants expanded to vulnerable countries in which it had not been known to occur previously. | UN | فقد تَوسَّع صنع المنشّطات الأمفيتامينية إلى بلدان ضعيفة الحال لم يكن معروفا حدوثه فيها سابقا. |
As abortion was illegal, it was difficult to obtain information about its incidence. | UN | وحيث أن الإجهاض غير قانوني، فمن الصعب الحصول على معلومات عن حدوثه. |
This may seem like science fiction, but it could happen, if a gamma-ray burst hit Earth from 100 light years away. | Open Subtitles | قد يبدو هذا مثل الخيال العلمي ولكن يمكن حدوثه إذا ضربت أشعة جاما الأرض على بعد 100 سنة ضوئية |
The doctor said there's less than 3% chance it could happen again. | Open Subtitles | الدكتور قال بأن نسبة حدوثه مجدداً هي أقل من 3 بالمئة |
White guys in handcuffs-- that's not even supposed to happen. | Open Subtitles | رجال بيض مكبلين هذا ليس من المفترض حدوثه أصلا |
She's making a documentary about people who used to be rich, but now they're homeless but that can't just happen to you. | Open Subtitles | إنها تصوّر فيلم وثائقي عن الناس الذين كانوا اغنياء، لكن الآن ، ليس لديهم مأوى لكن ذلك لايمكن حدوثه لكِ. |
What has to happen to make those things change? | Open Subtitles | ما الذي يتعين حدوثه لكي تتغير تلك الأشياء؟ |
This is a major achievement, which two years ago many thought unlikely to happen in this time-frame. | UN | وهذا إنجاز عظيم كان يظن العديدون قبل سنتين أن حدوثه في هذا اﻹطار الزمني أمر بعيد الاحتمال. |
To identify what is supposed to happen; | UN | :: توضيح ما يُفترض حدوثه في هذه الحالات؛ |
The sheik wants the execution online while it's happening. | Open Subtitles | يريد الشيخ مشاهدة الاعدام عبر الانترنت أثناء حدوثه |
The goal of the documentary is to bring awareness to the problem of acid violence and to encourage Governments and the global community to deter its occurrence. | UN | والهدف من هذا الفيلم الوثائقي هو التوعية بمشكلة العنف باستخدام الأحماض، وتشجيع الحكومات والمجتمع العالمي على منع حدوثه. |
Such violence must be prevented and stopped wherever it occurs or has the potential to occur. | UN | ويجب منع ووقف هذا العنف أينما يحدث أو يُحتمل حدوثه. |
Therefore, the theory has little power to predict which response is likely to occur under particular circumstances. | UN | ولذلك، لا تستطيع النظرية التنبؤ برد الفعل المرجح حدوثه في ظل ظروف معينة. |
Comprehensive efforts to reduce corruption can significantly reduce its incidence. | UN | ويمكن إذا بذلت جهود شاملة للحد من الفساد أن يقل حدوثه إلى حد كبير. |
I lost a tooth. I have no idea how it happened. | Open Subtitles | القد فقدت سناً ليس لديّ أيّ فكرة عن كيفية حدوثه |
Yeah, when life throws you one of its curveballs, ones you... one you didn't see coming. | Open Subtitles | أجل، عندما ترميكِ الحياة في إحدي المنعطفات شئ لا تتوقعين حدوثه |
I want to be apprised of everything as it happens. | Open Subtitles | أريد أن أكون على علم بكل شىء بمجرد حدوثه |
We acknowledge the suffering caused by colonialism and affirm that, wherever and whenever it occurred, it must be condemned at its recurrence prevented. | UN | ونحن نعترف بما سبّبه الاستعمار من معاناة ونؤكد وجوب إدانته، متى وأينما وقع، وبوجوب منع تكرر حدوثه. |
That has to take place in the actual negotiations. | UN | فهذا ما يتعين حدوثه من خلال المفاوضات الفعلية. |
Relationship between the frequency and the consequences of the occurrence of a particular event | UN | المخاطر العلاقة بين تواتر حدث معين ونتائج حدوثه |
The nuclear winter, should it occur in consequence of multiple nuclear exchanges, could disrupt all global food supplies. | UN | فالشتاء النووي، في حال حدوثه عقب تبادل ضربات نووية متعددة، يمكن أن يوقف جميع إمدادات الغذاء على الصعيد العالمي. |
The purpose of the program is to receive reports of violence against children and adolescents and to stop their occurrence. | UN | والغرض من البرنامج تلقي تقارير عن العنف ضد الأطفال والمراهقين ووقف حدوثه. |
This is meant as unavoidable damage to civilian personnel or property while attacking a military objective. | UN | والمقصود بهذا الضررُ الذي تعذر تجنب حدوثه للعاملين المدنيين أو للممتلكات المدنية أثناء مهاجمة هدف عسكري. |