"حدودهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their borders
        
    • their boundaries
        
    • their own borders
        
    • border
        
    • their limits
        
    • their frontiers
        
    • their bounds
        
    • the line
        
    • overreached
        
    Leaders of every nation are personally accountable when such crimes are committed within their borders. UN والزعماء في كل البلدان يتحملون مسؤولية شخصية عن أي جرائم من هذا القبيل ترتكب داخل حدودهم.
    They even go to the airport to defend their borders, which are 2,000 kilometres away. UN وهم يذهبون حتى إلى المطار للدفاع عن حدودهم التي تبعد 000 2 من الكيلومترات.
    They have no business in our country; let them relinquish their place to United Nations forces, which will secure their borders. UN فليس لهم أي عمل في بلادنا، وليتركوا مكانهم لقوات اﻷمم المتحدة التي ستحمي حدودهم.
    Thus, the Greek Cypriots who organized themselves under their own constitutional order and within their boundaries cannot be the legitimate government representing the whole of Cyprus and the Turkish Cypriots. UN وهكذا فإن القبارصة اليونانيين الذين نظموا أنفسهم في إطار نظامهم الدستوري وضمن حدودهم لا يستطيعون أن يكونوا الحكومة الشرعية التي تمثل قبرص بأكملها والقبارصة الأتراك.
    Similarly, investors and other providers of capital are increasingly looking beyond their own borders in making investment and other capital allocation decisions. UN وبالمثل، فإن المستثمرين وغيرهم من المزودين برؤوس الأموال يتطلعون أكثر فأكثر إلى خارج نطاق حدودهم لاتخاذ قرارات استثمارية وغيرها من القرارات المتعلقة بعمليات تخصيص رؤوس الأموال.
    And any attempt to cross that border will end in violence. Open Subtitles وإن أية محاولة لتجاوز حدودهم سينتهي بالعنف
    I suppose even clever people need to be shown their limits sometimes. Open Subtitles اعتقد حتى الاشخاص الاذكياء في حاجة ان يبين لهم حدودهم احياناً
    They also expressed concern at the lack of protection of their borders by the Libyan authorities. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم لعدم قيام السلطات الليبية بحماية حدودهم.
    The Soviets always recruited from within their borders and attempted to teach their people how to blend in with our society, often with disastrous results. Open Subtitles السوفييت جندوا دومًا من داخل حدودهم مع محاولة تعليم قومهم كيف يندمجون في مجتمعنا، كان النتائج كارثية دومًا
    Russian authorities officially deny an American training ground ever existed within their borders. Open Subtitles تنكر السلطات الروسية رسميا ساحة تدريب أمريكية وجد أبدا ضمن حدودهم.
    There is a gentle truce between our village and the creatures beyond their borders. Open Subtitles توجد هدنه محترمه بين قريتنا وبين المخلوقات وراء حدودهم
    The unrest in Kashmir has caused both Pakistan and India to seal their borders so you'll board a train in New Delhi. Open Subtitles الإضطراب في كشمير سبّب كلتا باكستان والهند لإغلاق حدودهم لذا أنت ستركب قطار في نيودلهي.
    Her country reaffirmed its solidarity with the cause of the State of Palestine, as Palestinians should be able to enjoy protection within their borders and the full exercise of their human rights. UN ويعيد بلدها تأكيد تضامنه مع قضية دولة فلسطين، إذ ينبغي أن يتمكن الفلسطينيون من التمتع بالحماية ضمن حدودهم وبالممارسة الكاملة لحقوق الإنسان الخاصة بهم.
    :: Specific challenges they face in securing their borders against foreign terrorist fighters and prosecuting individuals who seek to join terrorist organizations; UN :: التحديات المحددة التي يواجهونها في تأمين حدودهم من المقاتلين الإهاربيين الأجانب وفي محاكمة الأفراد الذين يسعون إلى الانضمام إلى منظمات إرهابية؛
    They move heavy weaponry 2,000 kilometres in order to start a war, the purpose of which is to defend their borders 2,000 kilometres away. UN وهم ينقلون الأسلحة الثقيلة لمسافة 000 2 من الكيلومترات حتى يبدأوا الحرب، التي غرضها الدفاع عن حدودهم التي تبعد 000 2 من الكيلومترات.
    It is not up to me to decide their borders. UN وليس من شأني أن أقرر أين تقع حدودهم.
    Tanzania has repeatedly stated that we have no other interest in Burundi than to assist the people of that country to live in peace with one another within their boundaries. UN وقد أعربت تنزانيا مرارا عن عدم وجود أي مصلحة لها في بوروندي سوى مساعدة شعب ذلك البلد على العيش في سلام فيما بينهم ضمن حدودهم.
    They have crossed our borders, supposedly to secure their own borders and supposedly because the génocidaires are in my country, occasionally returning to their own countries to sow disorder. UN لقد عبروا حدودنا بزعم تأمين حدودهم وبزعم أن القائمين بالإبادة الجماعية موجودون في بلدي، ويعودون من وقت لآخر إلى بلدهم لبذر بذور الفوضى.
    They see it as strategic deployment of US troops less than a thousand miles from their southern border. Open Subtitles يروا إنها إستراتيجية لنشر القوات الأمريكية أقل من ألف ميل من حدودهم الجانبية
    No matter how far they surpass their limits, the strength they obtain is comically small. Open Subtitles مهما حاولوا ان يتجاوزوا حدودهم , القوة التي يحصلون عليها صغيرة بشكل مثير للسخرية
    Last week, on 25 November, following an agreement by both sides on movement and access, the President of the Palestinian Authority formally reopened the Gaza Strip's border crossing with Egypt, thus giving the Palestinians control over one of their frontiers for the first time in their history. UN وفي الأسبوع الماضي، وبالتحديد في 25 تشرين الثاني/نوفمبر، وبعد اتفاق الطرفين على التنقل والعبور، أعاد رئيس السلطة الفلسطينية رسميا افتتاح المعبر الحدودي لقطاع غزة مع مصر، ومعطيا بذلك الفلسطينيين السيطرة على جزء من حدودهم لأول مرة في تاريخهم.
    The Faith Militant are very stern with those who overstep their bounds. Open Subtitles مناضلي الإيمان صارمين جداً مع أولئك الذين يتجاوزون حدودهم
    When do they cross the line? Open Subtitles يمكنكَ القيام بأشياءك متى يتجاوزون حدودهم ؟
    The Republicans have overreached with their budget demands and are now hurting their presidential chances. Open Subtitles الجمهوريّون تعدّوا حدودهم بمطالبهم للميزانية وبدؤوا الآن يضرون بترشيحهم الرئاسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus