Human history had witnessed too many bloody wars in which millions of people had died fighting for their freedom. | UN | وقد شهد التاريخ البشري حروبا دامية كثيرة مات فيها الملايين من الناس وهم يحاربون من أجل حريتهم. |
Intellectuals wrote about the ongoing degeneration of humankind and envisioned cataclysmic wars. | UN | وكتب المفكرون عن الانحلال الحاصل للجنس البشري وتصوروا حروبا هائلة التدمير. |
In sub-Saharan Africa, the illicit trade in diamonds has fuelled destructive civil wars in Angola, Liberia and Sierra Leone. | UN | ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى غذى الاتجار غير المشروع بالماس حروبا أهلية مدمرة في أنغولا وسيراليون وليبريا. |
As a result, Russia has never had religious wars. | UN | ونتيجة لذلك، لم تشهد روسيا أبدا حروبا دينية. |
It has become an epoch of grandiose achievements and horrendous wars, a century of revolutionary breakthroughs and profound disillusionments. | UN | فلقد شهد هذا القرن إنجازات عظيمة، مثلما شهد حروبا رهيبة، وكان قرنا للفتوحات الثورية وخيبة الآمال. |
The millennium that is coming to an end has undoubtedly been the hardest in the history of humankind, with its wars, tensions, epidemics and catastrophes. | UN | إن الألفية التي نودعها كانت بلا شك أصعب فترة في تاريخ البشرية، فقد شهدت حروبا وتوترات وأوبئة وكوارث. |
The wars of the future, we are told, will be wars over scarce resources: water, perhaps other vital raw materials. | UN | يقال لنا إن حروب المستقبل ستكون حروبا للحصول على الموارد الشحيحة مثل المياه وربما بعض المواد الخام الحيوية اﻷخرى. |
Yet, even if we have avoided another world war, we have witnessed too many wars. | UN | ومع ذلك، فإننا ولئن كنا تجنبنا نشوب حرب عالمية أخرى، فقد شهدنا أيضا حروبا كثيرة. |
On the other hand, we did experience the horrors of wars in the first half of the century but decided never to let it happen again. | UN | ومن ناحية أخرى، شهدنا حروبا في النصف اﻷول من هذا القرن ولكننا قررنا أن نمنع حدوث ذلك من جديد. |
We are a multi-confessional country and we have never had religious wars. | UN | ونحن بلد متعدد العقائد ولم نشهد إطلاقا حروبا دينية. |
Have we lived up to those values? Yes, we have averted many wars. | UN | فهل أخذنا أنفسنا بتلك القيم؟ نعم، لقد تجنبنا حروبا كثيرة. |
The international order has witnessed both " cold " and actual wars. | UN | لقد شهد النظام الدولي حروبا ساخنة وباردة. |
Over the past 10 years, 17 countries have experienced military coups and have endured wars that have killed millions and produced many millions of refugees and internally displaced persons. | UN | وعلى مدى الأعوام العشرة الماضية، عانى 17 بلدا من انقلابات عسكرية وتحملت حروبا أزهقت أرواح الملايين من البشر وأسفرت عن عدة ملايين من اللاجئين والمشردين داخليا. |
Since 1948, Israel had launched aggressive wars and tortured and killed prisoners, including by burying them alive. | UN | ومنذ عام 1948، شنت إسرائيل حروبا عدوانية وقامت بتعذيب السجناء وقتلهم، بما في ذلك عن طريق دفنهم أحياء. |
Several countries are now plunged in fratricidal wars resulting in human tragedy and political chaos. | UN | وتخوض عدة بلدان حاليا حروبا يقتتل فيها اﻷخوة مما يسفر عن مأساة إنسانية وفوضى سياسية. |
But new wars are being fought, which disrupt the lives of young people in a number of countries and create ever-increasing flows of refugees. | UN | لكن هناك حروبا جديدة تدور وتخل بحياة الشباب في عدد من البلدان، وتخلق تدفقات متزايدة من اللاجئين. |
The Palestinian question has gone through very tense periods, has witnessed many wars that claimed tens of thousands of victims. | UN | ومرت قضية فلسطين في مراحل ساخنة، شهدت حروبا عديـدة، سقط فيها عشرات اﻵلاف من الضحايا. |
But the social and political frictions which generated wars in the past are far from being resolved. | UN | ولكن المشاحنات الاجتماعية والسياسية، التي ولدت حروبا في السابق، ما زالت بعيدة عن الحل. |
Africa today suffers marginalization and experiences the skirmishes of wars that are fought with weapons never before known to the continent. | UN | إن أفريقيا تعاني اليوم من التهميش، وتشهد حروبا تخاض بأسلحــة لــم تعرفها القارة من قبل على اﻹطلاق. |
They were not present when their forefathers, who also fought bitter civil wars, struggled to hand them their present inheritance. | UN | هذه النظم لم تكن موجودة عندما ناضل أسلافها، الذين خاضوا حروبا أهلية مريرة أيضا، بغية إعطاء أولئك السكان ميراثهم الحالي. |
Conversely, most developing countries, especially those in Africa that have experienced severe wars and civil strife, have very young populations. | UN | وفي الجانب المقابل، فإن غالبية السكان في معظم البلدان النامية، لا سيما تلك الواقعة في أفريقيا التي شهدت حروبا وصراعات أهلية طاحنة، هم من اليافعين. |