"حروبا" - Traduction Arabe en Anglais

    • wars
        
    • strife
        
    Human history had witnessed too many bloody wars in which millions of people had died fighting for their freedom. UN وقد شهد التاريخ البشري حروبا دامية كثيرة مات فيها الملايين من الناس وهم يحاربون من أجل حريتهم.
    Intellectuals wrote about the ongoing degeneration of humankind and envisioned cataclysmic wars. UN وكتب المفكرون عن الانحلال الحاصل للجنس البشري وتصوروا حروبا هائلة التدمير.
    In sub-Saharan Africa, the illicit trade in diamonds has fuelled destructive civil wars in Angola, Liberia and Sierra Leone. UN ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى غذى الاتجار غير المشروع بالماس حروبا أهلية مدمرة في أنغولا وسيراليون وليبريا.
    As a result, Russia has never had religious wars. UN ونتيجة لذلك، لم تشهد روسيا أبدا حروبا دينية.
    It has become an epoch of grandiose achievements and horrendous wars, a century of revolutionary breakthroughs and profound disillusionments. UN فلقد شهد هذا القرن إنجازات عظيمة، مثلما شهد حروبا رهيبة، وكان قرنا للفتوحات الثورية وخيبة الآمال.
    The millennium that is coming to an end has undoubtedly been the hardest in the history of humankind, with its wars, tensions, epidemics and catastrophes. UN إن الألفية التي نودعها كانت بلا شك أصعب فترة في تاريخ البشرية، فقد شهدت حروبا وتوترات وأوبئة وكوارث.
    The wars of the future, we are told, will be wars over scarce resources: water, perhaps other vital raw materials. UN يقال لنا إن حروب المستقبل ستكون حروبا للحصول على الموارد الشحيحة مثل المياه وربما بعض المواد الخام الحيوية اﻷخرى.
    Yet, even if we have avoided another world war, we have witnessed too many wars. UN ومع ذلك، فإننا ولئن كنا تجنبنا نشوب حرب عالمية أخرى، فقد شهدنا أيضا حروبا كثيرة.
    On the other hand, we did experience the horrors of wars in the first half of the century but decided never to let it happen again. UN ومن ناحية أخرى، شهدنا حروبا في النصف اﻷول من هذا القرن ولكننا قررنا أن نمنع حدوث ذلك من جديد.
    We are a multi-confessional country and we have never had religious wars. UN ونحن بلد متعدد العقائد ولم نشهد إطلاقا حروبا دينية.
    Have we lived up to those values? Yes, we have averted many wars. UN فهل أخذنا أنفسنا بتلك القيم؟ نعم، لقد تجنبنا حروبا كثيرة.
    The international order has witnessed both " cold " and actual wars. UN لقد شهد النظام الدولي حروبا ساخنة وباردة.
    Over the past 10 years, 17 countries have experienced military coups and have endured wars that have killed millions and produced many millions of refugees and internally displaced persons. UN وعلى مدى الأعوام العشرة الماضية، عانى 17 بلدا من انقلابات عسكرية وتحملت حروبا أزهقت أرواح الملايين من البشر وأسفرت عن عدة ملايين من اللاجئين والمشردين داخليا.
    Since 1948, Israel had launched aggressive wars and tortured and killed prisoners, including by burying them alive. UN ومنذ عام 1948، شنت إسرائيل حروبا عدوانية وقامت بتعذيب السجناء وقتلهم، بما في ذلك عن طريق دفنهم أحياء.
    Several countries are now plunged in fratricidal wars resulting in human tragedy and political chaos. UN وتخوض عدة بلدان حاليا حروبا يقتتل فيها اﻷخوة مما يسفر عن مأساة إنسانية وفوضى سياسية.
    But new wars are being fought, which disrupt the lives of young people in a number of countries and create ever-increasing flows of refugees. UN لكن هناك حروبا جديدة تدور وتخل بحياة الشباب في عدد من البلدان، وتخلق تدفقات متزايدة من اللاجئين.
    The Palestinian question has gone through very tense periods, has witnessed many wars that claimed tens of thousands of victims. UN ومرت قضية فلسطين في مراحل ساخنة، شهدت حروبا عديـدة، سقط فيها عشرات اﻵلاف من الضحايا.
    But the social and political frictions which generated wars in the past are far from being resolved. UN ولكن المشاحنات الاجتماعية والسياسية، التي ولدت حروبا في السابق، ما زالت بعيدة عن الحل.
    Africa today suffers marginalization and experiences the skirmishes of wars that are fought with weapons never before known to the continent. UN إن أفريقيا تعاني اليوم من التهميش، وتشهد حروبا تخاض بأسلحــة لــم تعرفها القارة من قبل على اﻹطلاق.
    They were not present when their forefathers, who also fought bitter civil wars, struggled to hand them their present inheritance. UN هذه النظم لم تكن موجودة عندما ناضل أسلافها، الذين خاضوا حروبا أهلية مريرة أيضا، بغية إعطاء أولئك السكان ميراثهم الحالي.
    Conversely, most developing countries, especially those in Africa that have experienced severe wars and civil strife, have very young populations. UN وفي الجانب المقابل، فإن غالبية السكان في معظم البلدان النامية، لا سيما تلك الواقعة في أفريقيا التي شهدت حروبا وصراعات أهلية طاحنة، هم من اليافعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus