"حريته في" - Traduction Arabe en Anglais

    • freedom to
        
    • his freedom of
        
    • his or her liberty to
        
    • of his freedom
        
    • their freedom of
        
    • right shall
        
    • liberty in
        
    • liberty has
        
    • his liberty on
        
    • their liberty to
        
    • his freedom on
        
    • in his freedom
        
    • his or her freedom of
        
    On a personal note, he demanded that the United States Government should stop interfering in his freedom to travel. UN واختتم قوله بالإشارة بصفة شخصية إلى مطالبته بأن توقف حكومة الولايات المتحدة تدخلها في حريته في السفر.
    But I'll fight tooth and nail for his freedom to do it. Open Subtitles لكني سأقاتل بأسناني و أظافري من أجل حريته في فعل هذا
    No person may be arrested, detained or searched, nor may his freedom of residence and mobility be restricted, other than in accordance with the law. UN ولا يجوز القبض على إنسان أو حبسه أو تفتيشه أو تحديد إقامته أو تقييد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون.
    He contends that a general reference to public security and public order does not justify the restriction of his freedom of expression. UN وهو يدعي بأن إشارة عامة إلى اﻷمن العام والنظام العام لا تبرر تقييد حريته في التعبير.
    In this respect, the right of anyone deprived of his or her liberty to bring proceedings before a court in order to challenge the legality of the detention is a personal right, which must in all circumstances be guaranteed by the jurisdiction of the ordinary courts. " UN وفي هذا الصدد، فإن حق كل شخص يحرم من حريته في إقامة دعوى أمام محكمة للطعن في شرعية احتجازه حق شخصي، يجب ضمانه في جميع الأحوال في إطار اختصاص المحاكم العادية``.
    It also violates the constitutional rights of the people of the United States, by infringing on their freedom to travel to Cuba. UN كما أنه ينتهك الحقوق الدستورية للشعب الأمريكي إذ يقيد حريته في السفر إلى كوبا.
    It crushes their freedom to travel, sanctified in the very Constitution of the United States. UN فهو يقضي على حريته في السفر المنصوص على قدسيتها في دستور الولايات المتحدة ذاته.
    No one may be imprisoned, searched, confined to a particular place or deprived of his freedom to choose his place of residence or to move around except in accordance with the law. UN ولا يجوز القبض على إنسان أو حبسه أو تفتيشه أو تحديد إقامته، أو تقييد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون.
    Guo Quan's imprisonment therefore constitutes an unlawful interference with his freedom to hold and seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers under international human rights law. UN ولذلك، فإن سجن غوو تسوان يشكل تدخلاً غير مشروع في حريته في الاحتفاظ بالمعلومات والأفكار والتماسها وتلقيها ونقلها بأية وسيلة من وسائل الإعلام دونما اعتبار للحدود وبموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    freedom to express one's opinion necessarily includes freedom not to express one's opinion. UN وتشمل حرية الفرد في التعبير عن رأيه بالضرورة حريته في عدم التعبير عن رأيه.
    freedom to express one's opinion necessarily includes freedom not to express one's opinion. UN وتشمل حرية الفرد في التعبير عن رأيه بالضرورة حريته في عدم التعبير عن رأيه.
    There are always two agents that follow him whenever he leaves his house, affecting his freedom of movement. UN وهناك دوماً شرطيان يتتبعانه كلما غادر منزله، مما يمس حريته في التنقل.
    As a result of these prosecutions, the author has been intimidated, his freedom of expression restricted and the publication of his newspaper obstructed. UN ونتيجة لهذه الملاحقات القضائية، تعرض صاحب البلاغ للتخويف، وقُيدت حريته في التعبير وتعطل نشر جريدته.
    He emphasizes that the way he exercised his freedom of expression did not infringe the rights or reputations of others, nor did it threaten national security or public order, or public health or morals. UN وهو يؤكد أن الطريقة التي مارس فيها حريته في التعبير لا تخل بحقوق اﻵخرين أو بسمعتهم، كما أنها لا تهدد اﻷمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو اﻵداب العامة.
    He contends that a general reference to public security and public order does not justify the restriction of his freedom of expression. UN وهو يدعي بأن إشارة عامة الى اﻷمن العام والنظام العام لا تبرر تقييد حريته في التعبير.
    The Committee has correctly determined that the established facts reveal violations both of the right of all persons to life and of the right of any person deprived of his or her liberty to humane treatment and due respect. UN وقد قررت اللجنة عن حق أن الوقائع المثبتة تكشف عن حدوث انتهاكات لحق جميع الأشخاص في الحياة وحق أي شخص محروم من حريته في معاملة إنسانية وفي احترامه على النحو الواجب.
    The struggle of the Kashmiri people to recover their freedom of choice is a righteous struggle for a fundamental right. It merits the support of all members of the United Nations. UN وكفاح شعب كشمير لاسترجاع حريته في الاختيار كفاح نزيه في سبيل حق أساسي يستوجب دعم جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Everyone shall have the right to freedom of expression; this right shall include freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing or in print, in the form of art, or through any other media of his choice. UN ويشمل هذا الحق حريته في التماس مختلف ضروب المعلومات واﻷفكار وتلقيها ونقلها إلى اﻵخرين دونما اعتبار للحدود، سواء على شكل شفوي أو مكتوب أو مطبوع أو في قالب فني أو بأية وسيلة أخرى يختارها.
    It was also stated that international law would require the granting of suspensive effect only in those cases in which the alien could reasonably demonstrate the existence of a risk to his or her life or liberty in the State of destination. UN وذُكر أيضا أن القانون الدولي لا يتطلب الموافقة على تطبيق الأثر الإيقافي إلا في الحالات التي يمكن فيها للأجنبي أن يبرهن بصورة معقولة على وجود خطر على حياته أو حريته في دولة المقصد.
    145. Please indicate the measures adopted pursuant to article 37 (d) to ensure that every child deprived of liberty has the right to: UN 145- يرجى بيان التدابير المعتمدة عملا بالمادة 37(د) لضمان حق كل طفل محروم من حريته في:
    In the present case, Mensud Rizvanović was arbitrarily deprived of his liberty on 20 July 1992 and, since then, the violations of his rights and of the rights of the authors continue. UN وفي سياق القضية الراهنة، حُرم منسود رزفانوفيتش تعسفاً من حريته في 20 تموز/يوليه 1992، وتواصلت منذ ذلك الحين انتهاكات حقوقه وحقوق صاحبتي البلاغ.
    The State party must also adopt the measures necessary to guarantee the right of any person who has been deprived of their liberty to have access to an immediate remedy to challenge the legality of their detention. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف ما يلزم من تدابير لتضمن، من الناحيتين القانونية والعملية، حق أي شخص محروم من حريته في الحصول على سبيل تظلم فوري للطعن في شرعية احتجازه.
    27. The Working Group has been informed that Mr. Romero Izarra was acquitted in a ruling handed down at his trial before an ordinary criminal court and regained his freedom on 3 May 2011. UN 27- أُبلغ الفريق العامل بالإفراج عن روميرو إثارّا بموجب حكم صادر في الدعوى الجنائية التي عُرضت على القضاء العادي للنظر فيها، فاستعاد بذلك كامل حريته في 3 أيار/ مايو 2011.
    12. Article 36 of the Constitution guaranteed that no person could be arrested, detained or searched or have his or her freedom of residence and movement curtailed except in accordance with the law. UN 12 - وتضمن المادة 36 من الدستور أنه لا يجوز القبض على أي إنسان أو حبسه أو تفتيشه أو تحديد إقامته أو تقييد حريته في الإقامة والتنقل إلا وفقا لأحكام القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus