"حزما" - Traduction Arabe en Anglais

    • assertive
        
    • resolute
        
    • decisive
        
    • firmer
        
    • firm
        
    • vigorous
        
    • forceful
        
    • stringent
        
    • aggressive
        
    • Hizmeh
        
    • robust
        
    • Hizma
        
    • packages
        
    The State must assume a more assertive part in the process. UN ويجب على الدولة أن تقوم بدور أكثر حزما في العملية.
    The Anti-Corruption Commission, motivated by the President, has become much more assertive in pursuing corruption cases brought against Government officials. UN فقد أصبحت لجنة مكافحة الفساد، بتشجيع من الرئيس، أكثر حزما بكثير في متابعة قضايا الفساد المرفوعة ضد مسؤولي الحكومة.
    The international community should be more resolute in taking up the critical issues that arise in connection with conventional weapons. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يكون أكثر حزما في تناول المسائل الهامة للغاية التي تنشأ فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية.
    The extent of the tragedies on that continent requires us to take more resolute action. UN إن مدى المآسي في تلك القارة يقتضي منا أن نتخذ إجراءات أكثر حزما.
    Today it is necessary to take even more decisive action. UN وهناك ضرورة اليوم لاتخاذ إجراء حتى أكثر حزما.
    However, the Board considers that the Division of Personnel should take a firmer line in order to improve standards for the future. UN بيد أن المجلس يرى أنه يتعين أن تتخذ شعبة شؤون الموظفين مسارا أشد حزما من أجل تحسين المستويات في المستقبل.
    All of these Israeli measures, actions and provocations must thus be addressed in the most firm, consistent and serious manner. UN ويجب، من ثم، التصدي لجميع هذه التدابير والأعمال والاستفزازات الإسرائيلية بأشد الطرق حزما واتساقا وجدية.
    Indeed, in some parts of the world, the achievement of all the other Millennium Development Goals hinges on much more vigorous action to keep the epidemic in check and provide treatment for those already infected. UN وفي بعض أنحاء العالم، يعتمد في الواقع تحقيق جميع الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية على عمل أكثر حزما لحصر نطاق الوباء وتوفير العلاج للمصابين.
    Smaller countries too have become more assertive, refusing to let bigger countries ride roughshod over them. UN وأصبحت البلدان الأصغر حجما أكثر حزما وترفض أن تحتقرها البلدان الأكبر حجما.
    Then use your new assertive tools and tell him you want your pretzels back. Open Subtitles ثم استخدام أدوات حزما الجديدة وأقول له تريد المعجنات ظهرك.
    Let's explore the difference between being assertive and being a dick. Open Subtitles دعونا استكشاف الفرق بين يجري حزما وكونها ديك.
    To free us all from the horrors of drug trafficking, terrorism and poverty, we need more resolute support from the international community. UN وحتى نتخلص جميعا من أهوال الاتجار بالمخدرات والإرهاب والفقر، نحتاج إلى دعم أكثر حزما من المجتمع الدولي.
    It would appear therefore that the intentions of the Ivorian militia elements in Liberia would be much more resolute. UN ويبدو بالتالي أن عناصر الميليشيات الإيفوارية في ليبريا ستكون أكثر حزما في تنفيذ نواياهم.
    A new agenda is needed that builds on the lessons learned over the past decade and galvanizes the international community around more resolute action. UN نحن بحاجة إلى جدول أعمال جديد يستفيد من دروس العقد الماضي ويستثير المجتمع الدولي للتوجه نحو اتخاذ إجراءات أشد حزما.
    They called for more decisive action by the United Nations generally on factors conducive to terrorism, such as Islamophobia. UN ودعوا إلى أن تتخذ الأمم المتحدة إجراءات أكثر حزما بشأن العوامل المؤدية إلى الإرهاب عموما، مثل كراهية الإسلام.
    Today, it is necessary to take even more decisive actions. UN ومن الضروري اليوم اتخاذ إجراءات أكثر حزما من أي وقت مضى.
    We are eager to establish a firmer peace with you all. Open Subtitles نحن حريصون على إقامة سلام أكثر حزما مع لكم جميعا.
    Therefore, I hope that we are now more firm in our resolve to act immediately. UN لذلك آمل أن نكون الآن أكثر حزما في عزمنا على التصرف فورا.
    There must be a more vigorous application of development policies by the United Nations system and other international forums. There must also be special attention paid to the plight of the women of the least developed countries. UN وينبغي أن تكون منظومة اﻷمم المتحدة وسائر المحافل الدولية، أشد حزما في تنفيذ السياسات اﻹنمائية: وينبغي أيضا إيلاء اهتمام خاص لمحنة المرأة في أقل البلدان نموا.
    It must be clearly stated that these measures were poor substitutes for more decisive and forceful action to prevent the unfolding horror. UN ويجب أن يعلن بوضوح أن هذه التدابير كانت بدائل ضعيفة ﻹجراءات أكثر حزما وشدة لمنع انتشار الرعب.
    38. From an environmental point of view, concern is sometimes voiced that competitiveness issues may prevent the introduction of more stringent environmental standards. UN ٨٣ - ومن وجهة النظر البيئية، يعرب أحيانا عن القلق من أن تحول مسائل القدرة التنافسية دون اﻷخذ بمعايير بيئية أكثر حزما.
    As part of the Completion Strategy, the Prosecutor has formulated a more aggressive programme for tracking and apprehension of fugitives. UN وكجزء من استراتيجية الإنجاز، قام المدعي العام بوضع برنامج أكثر حزما لتتبع الفارين والقبص عليهم.
    Hizmeh village Shot by soldiers of the Duvdevan undercover unit during clashes in Hizmeh village. (H, 26 February; JP, 27 February) UN أصيب بنيران جنود من وحدة دوفديفان السرية أثناء اشتباكات في قرية حزما. )ﻫ، ٢٦ شباط/ فبراير، ج ب، ٢٧ شباط/ فبراير(
    The security forces, with political backing, adopted a more robust posture and deployed to contain the violence and restore order in Tripoli. UN واتخذت القوى الأمنية، بدعم سياسي، موقفا أكثر حزما وانتشرت لاحتواء العنف وإعادة الهدوء إلى طرابلس.
    Israel also began expanding the Adam settlement on the north-eastern outskirts of Jerusalem at the expense of the villages of Hizma and Anata. UN كما بدأت اسرائيل بتوسيع مستوطنة آدم في الضواحي الشمالية الشرقية للقدس على حساب قريتي حزما وعناثا.
    These release packages of eggs already pre-wrapped in sperm. Open Subtitles وتطلق حزما من البيض الجاهزة والمغطاة بالفعل بالنطف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus