"حساسة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • sensitive
        
    • time-sensitive
        
    • delicate
        
    • proliferation-sensitive
        
    Implementing their statutory structural reforms, the Trade Unions try to become gender sensitive in order to be friendly orientated towards women. UN وتنفيذا لإصلاحاتها الهيكلية القانونية، تحاول النقابات أن تكون حساسة من حيث نوع الجنس حتى تتجه اتجاها وديا نحو المرأة.
    We recognize the challenges that the parties face on their journey, even more so now as they embark upon a sensitive period of political transition. UN ونسلم بما تواجهه الأطراف في مسارها من تحديات، اليوم أكثر من ذي قبل، وهي على أبواب مرحلة حساسة من الانتقال السياسي.
    Activities are undertaken in environmentally sensitive areas, including areas that have been formally recognized as national protected areas. UN وتتم الأنشطة في مناطق حساسة من الناحية البيئية، بما في ذلك مناطق أصبحت رسميا من المحميات الوطنية.
    The original questionnaire comprised questions that touched on culturally sensitive issues and had to be reformulated. UN وقد اشتمل الاستبيان الأصلي على أسئلة تناولت مسائل حساسة من الناحية الثقافية وتعين إعادة صياغتها.
    The mission, however, is time-sensitive, and you have handed us a major setback. Open Subtitles المهمة ، مع ذلك ، حساسة من حيث التوقيت و أنت قد سببت لنا نكسة كبيرة
    Through its role as a financial conduit, Bank Melli has facilitated numerous purchases of sensitive materials for Iran's nuclear and missile programmes. UN وقام مصرف ملي، من خلال دوره كقناة مالية، بتسهيل الكثير من عمليات شراء مواد حساسة من أجل البرامج الإيرانية النووية والمتعلقة بالقذائف.
    Information on these issues is rarely collected, and may be politically sensitive. UN ونادرا ما تجمع معلومات عن هذه المسائل وربما تكون حساسة من الناحية السياسية.
    Public meetings were held on such sensitive issues as Angola sanctions. UN وقد عقدت جلسات علنية بشأن قضايا حساسة من قبيل الجزاءات المفروضة على أنغولا.
    Further, there is nothing to support the author’s claim that he has distributed politically sensitive material to Iran. UN وليس هنالك ما يؤيد ادعاء مقدم البلاغ بشأن قيامه بإرسال مواد حساسة من الناحية السياسية إلى إيران.
    There were differences among Fiji's various ethnic groups with regard to sensitive issues such as corporal punishment and the minimum age for marriage. UN وثمة اختلافات بين الفئات اﻹثنية المختلفة في فيجي فيما يتعلق بمسائل حساسة من قبيل العقاب البدني والحد اﻷدنى لسن الزواج.
    However, the speaker encouraged UNDP to proceed with caution when round-table meetings involved politically sensitive elements. UN بيد أن المتكلم حث البرنامج على توخي الحذر عندما تشمل اجتماعات عملية المائدة المستديرة عناصر حساسة من الناحية السياسية.
    Lawyers representing accused persons in politically sensitive cases are often subjected to such accusations. UN وكثيراً ما يتعرض المحامون الذين يمثلون متهمين في قضايا حساسة من الناحية السياسية لمثل هذه الاتهامات.
    Public meetings were held on such sensitive issues as Angola sanctions. UN وقد عقدت جلسات علنية بشأن قضايا حساسة من قبيل الجزاءات المفروضة على أنغولا.
    UNCITRAL had done well to take a cautious approach in such sensitive areas as the termination of projects, compensation and dispute settlement. UN وقد أحسنت اﻷونسيترال صنعا باتباعها نهجا يتسم بالحذر في مجالات حساسة من قبيل إنهاء المشاريع، والتعويض، وتسوية النزاعات.
    But that information is limited to the company's specific areas of business, and, in some cases, it is considered commercially sensitive. UN ولكن هذه المعلومات محدودة بمجالات عمل الشركة المحدّدة، وتعتبر في بعض الحالات حساسة من الناحية التجارية.
    Thus, human milk and human maternal blood were chosen as indicators of human exposure that has relevance to a sensitive stage in the human life span. UN ولهذا وقع الاختيار على اللبن البشري ودم النفاس كمؤشرين لتعرض الإنسان تعرضا له صلة بمرحلة حساسة من مراحل حياته.
    We can also understand that nations in geopolitically sensitive regions have their specific priorities. UN كما أننا نفهم أن تكون للدول الموجودة في مناطق حساسة من الناحية الجغرافية السياسية أولوياتها المحددة أيضاً.شامل.
    This Committee analyses any intelligence information considered to be of a sensitive nature in terms of national security. UN وتقوم هذه الهيئة بتحليل جميع المعلومات الاستخباراتية التي تعتبر حساسة من منظور الأمن القومي.
    The private provision of water service is a politically and socially sensitive issue. UN ومسألة قيام القطاع الخاص بالإمداد بخدمات المياه مسألة حساسة من الناحيتين السياسية والاجتماعية.
    The policy also foresees designating areas that are biologically sensitive as protected areas. UN وتتوخى السياسة أيضا تحديد مجالات تعد حساسة من الناحية البيولوجية بوصفها مناطق محمية.
    At one key juncture, a United Nations helicopter on loan from our Liberia mission ensured the transport of time-sensitive electoral materials from remote areas to Conakry. UN وفي مرحلة من المراحل الحاسمة، أمّنت طائرة مروحية للأمم المتحدة استعيرت من بعثتنا في ليبريا نقل مواد انتخابية حساسة من حيث التوقيت من مناطق نائية إلى كوناكري.
    The country is still in the delicate phase of post-conflict peace-building. UN فما زال البلد في مرحلة حساسة من بناء الســلام بعــد انتهاء الصراع.
    As for paragraph 17 of the resolution, restrictions on Iranian nationals from studying proliferation-sensitive subjects in Greece will be implemented in accordance with existing legislation on admission of individuals. UN أما بالنسبة للفقرة 17 من القرار، فستُطبق القيود المفروضة على دراسة الرعايا الإيرانيين في اليونان تخصصات حساسة من حيث الانتشار النووي وذلك وفقا للتشريع الساري بشأن دخول الأفراد إلى البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus