"حسبانه" - Traduction Arabe en Anglais

    • account the
        
    • mind
        
    • mindful
        
    • account of
        
    • took into
        
    Taking into account the Forum Priorities for Action on the establishment of risk reduction programmes, including: UN وإذ يضع في حسبانه أولويات عمل المحفل على إنشاء برامج لتخفيض المخاطر من أجل عدة أمور ومنها:
    He suggested that it should be taken most seriously by the business world, which should take into account the need to prepare for electronic commerce. UN ورأى أنه ينبغي أن ينظر إليها عالم الأعمال بأقصى قدر من الجدية وأن يأخذ في حسبانه ضرورة الإعداد للتجارة الإلكترونية.
    The Panel has also taken into account the fact that a number of the Missing may return to Kuwait and be able again to support their families. UN وأخذ الفريق في حسبانه أيضاً أن هناك احتمالاً لعودة عدد من المفقودين إلى الكويت وتمكنهم من إعالة أسرهم من جديد.
    This coordination should go well beyond the narrower civil-military component perspective and bear in mind the desired end result. UN وينبغي أن يتعدى التنسيق منظور العنصر المدني - العسكري الأضيق وأن يضع في حسبانه النتيجة النهائية المنشودة.
    The Board will keep the new measures introduced in 1993 in mind in its future audits. UN وسيأخذ المجلس في حسبانه تلك التدابير الجديدة التي أدخلت في عام ١٩٩٣ لدى الاضطلاع بمراجعاته الحسابية في المستقبل.
    mindful of General Assembly resolution 64/250 of 22 January 2010, UN وإذ يأخذ في حسبانه قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 64/250 المؤرخ 22 كانون الثاني/يناير 2010،
    In order to have a fair and transparent system of staff selection that would take account of geographic distribution and gender balance, the criteria for evaluating candidates must be based on a numeric scoring method. UN وقالت إن معايير اختيار وتقييم المرشحين للوظائف ينبغي أن يستند إلى أسلوب النقاط العددية بغية التوصل إلى نظام عادل وشفاف لاختيار المرشحين يأخذ في حسبانه التوزيع الجغرافي وتحقيق التوازن بين الجنسين.
    Taking into account the diverse views concerning imprisonment, especially for prisoners serving short sentences, and the cost of imprisonment to society as a whole, UN وإذ يضع في حسبانه الآراء المتباينة حول السجن، وبخاصة بشأن السجناء الذين يقضون مدد سجن قصيرة، وكذلك تكلفة السجن على المجتمع برمته،
    Taking into account the diverse views concerning imprisonment, especially for prisoners serving short sentences, and the cost of imprisonment to society as a whole, UN وإذ يضع في حسبانه الآراء المتباينة حول السجن، وبخاصة بشأن السجناء الذين يقضون مدد سجن قصيرة، وكذلك تكلفة السجن على المجتمع برمته،
    Taking into account the observations and recommendations made by the CST and its GoE during the seventh session of the CST, UN وإذ يأخذ في حسبانه الملاحظات والتوصيات الصادرة عن لجنة العلم والتكنولوجيا وفريق خبرائها أثناء الدورة السابعة للجنة،
    Interagency cooperation should take fully into account the comparative advantage, expertise and mandate of each institution. UN وينبغي للتعاون بين الوكالات أن يضع في حسبانه بالكامل الميزة النسبية، والخبرة الفنية، والولاية لكل مؤسسة.
    In this task, the Group took into account the observations of the Secretary-General on the tenth anniversary of the Register: UN وفي ذلك الإطار، أخذ الفريق في حسبانه ملاحظات الأمين العام بمناسبة العيد السنوي العاشر للسجل:
    " Recognizing that the United Nations development system should take into account the specific needs and requirements of the countries with economies in transition and other recipient countries, UN وإذ تدرك أن على جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يأخذ في حسبانه الاحتياجات والمتطلبات المحددة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وغيرها من البلدان المستفيدة،
    Taking into account the fact that social spaces created using new information and communications technologies are heavily used by children for social interaction, UN وإذ يضع في حسبانه أنَّ الأطفال يُكثرون في تفاعلهم الاجتماعي من استعمال الفضاءات الاجتماعية التي أُنشئت باستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة،
    The WFP programme covers a total of 482,000 people in the country, and will also take into account the Tajik refugees who are expected to return from Afghanistan. UN ويغطي البرنامج الذي يضطلع به برنامج اﻷغذية العالمي ما مجموعه ٠٠٠ ٤٨٢ شخصا في البلد؛ كما سيأخذ في حسبانه اللاجئين الطاجيك المنتظر عودتهم من افغانستان.
    Captain Mertin, I'm afraid that the world was not built with me in mind. Open Subtitles نّقيب ميرتين، أنا خائفة العالم لم يضعنى في حسبانه.
    UNODC was requested to pay due regard to geographical distribution and gender balance in the recruitment of staff and to keep the relevant recruitment policies in mind during the realignment process. UN 20- وطُلِب إلى المكتب أن يولي الاهتمام الواجب للتوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين في تعيين الموظفين وأن يأخذ في حسبانه سياسات التوظيف ذات الصلة خلال عملية إعادة التنسيق.
    The mission would suggest that the Special Representative bear this issue in mind and raise it as appropriate with those in a position to help. UN وتود أن تقترح على الممثل الخاص أن يضع هذه المسألة في حسبانه وأن يثيرها عند الاقتضاء مع الجهات التي بمقدورها تقديم المساعدة في هذا الشأن.
    The Council may wish to bear in mind that reports of the Secretary-General take fully into account the work of UNDP and the system as a whole. UN وقد يرغب المجلس في أن يضع في حسبانه أن تقارير اﻷمين العام تأخذ في كامل اعتبارها أعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظومة بكاملها.
    mindful of General Assembly resolution 64/250 of 22 January 2010, UN وإذ يأخذ في حسبانه قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 64/250 المؤرخ 22 كانون الثاني/يناير 2010،
    In considering these issues and their resolution, the Panel was mindful of the humanitarian nature of the " bedoun " programme. UN ووضع الفريق في حسبانه الطابع الإنساني لبرنامج " البدون " لدى النظر في تلك المسائل وفي أساليب تسويتها.
    The bill before me takes account of the new realities and dangers posed by modern terrorists. Open Subtitles ‫مشروع القانون هذا يأخذ في حسبانه واقعا و مخاطر جديدة فرضهما الإرهابيون المعاصرون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus