"حسبما هو مطلوب" - Traduction Arabe en Anglais

    • as required
        
    • as it is required
        
    • as requested by
        
    • as called for
        
    Submit the NIP to the Conference of the Parties as required. UN تقديم خطة التنفيذ الوطنية إلى مؤتمر الأطراف حسبما هو مطلوب.
    She stressed that these had not yet been forthcoming as required. UN وشددت على أنه لم يتم بعد توفير هذه الموارد حسبما هو مطلوب.
    Existing suppliers re-qualified, as required UN وإعادة اعتماد الجهات المورِّدة الحالية حسبما هو مطلوب
    The Committee has ascertained, as it is required to do under article 22, paragraph 5 (a), of the Convention, that the same matter has not been and is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. UN وقد تحققت اللجنة، حسبما هو مطلوب منها بموجب الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية، من أن المسألة نفسها لم تُبحث ولا يجرى بحثها بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    The Committee has ascertained, as it is required to do under article 22, paragraph 5 (a), of the Convention, that the same matter has not been and is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. UN وقد تأكدت اللجنة، حسبما هو مطلوب منها بموجب الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية، أن المسألة نفسها لم تبحث ولا يجري بحثها في إطار أي هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    The secretariat initiated the development of this software in 2003, as requested by decision 18/CP.8. UN وقد استهلت الأمانة عملية استحداث هذا البرنامج الحاسوبي في عام 2003 حسبما هو مطلوب بموجب المقرر 18/م أ-8.
    Existing suppliers re-qualified, as required. UN وإعادة اعتماد الجهات المورِّدة الحالية حسبما هو مطلوب
    The working group will meet as required and not more than once a year. UN وسيجتمع الفريق العامل حسبما هو مطلوب منه ولكن ليس أكثر من مرة واحدة في السنة.
    The working group will meet as required and not more than once a year UN وسيجتمع الفريق العامل حسبما هو مطلوب ولكن ليس أكثر من مرة في السنة.
    Nine authorizations were approved by the air operations assistant instead of the Chief of the Mission or the Chief Administrative Officer, as required in the authorization form. UN ووجد أن 9 أذون قد اعتُمدت من مساعد العمليات الجوية بدلا من مدير البعثة أو الموظف الإداري الرئيسي، حسبما هو مطلوب في استمارة الإذن.
    UNMIK radio programming is done in Albanian and Serbian, and in other languages, as required or deemed desirable. UN وتعد البرامج اﻹذاعية للبعثة باللغتين اﻷلبانية والصربية، وبلغات أخرى حسبما هو مطلوب أو مستصوب.
    She stressed that these had not yet been forthcoming as required. UN وشددت على أنه لم يتم بعد توفير هذه الموارد حسبما هو مطلوب.
    The bureau urged all Parties attending future meetings of the Parties to make their best efforts to submit credentials to the Secretariat as required under rule 18 of the rules of procedure. UN وحث المكتب جميع الأطراف التي ستحضر الاجتماعات المقبلة للأطراف، على بذل قصارى جهدها لتقديم وثائق التفويض الخاصة بها إلى الأمانة حسبما هو مطلوب في المادة 18 من النظام الداخلي.
    To establish a mechanism for reporting to the Conference of the Parties as required. UN إنشاء آلية لإعداد التقارير لمؤتمر الأطراف حسبما هو مطلوب.
    Nationally accepted NIP with means to update, review and report built in, completed and transmitted to the Conference of the Parties as required. UN الفراغ من إكمال خطة تنفيذ وطنية مقبولة ذات عناصر ذاتية لاستكمالها واستعراضها والإبلاغ عنها وإحالتها إلى مؤتمر الأطراف، حسبما هو مطلوب.
    The Internal Oversight Group is not in a position to perform intensive as well as extensive systematic reviews as required. UN ففريق الرقابة الداخلية ليس في وضع يؤهله لإجراء استعراضات مكثفة وكذلك منتظمة وواسعة النطاق حسبما هو مطلوب.
    The Committee has ascertained, as it is required to do under article 22, paragraph 5 (a), of the Convention, that the same matter has not been and is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. UN وقد تحققت اللجنة، حسبما هو مطلوب منها بموجب الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية، من أن المسألة نفسها لم تُبحث ولا يجرى بحثها بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    The Committee has ascertained, as it is required to do under article 22, paragraph 5 (a), of the Convention, that the same matter has not been and is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. UN وقد تأكدت اللجنة، حسبما هو مطلوب منها بموجب الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية، أن المسألة نفسها لم تبحث ولا يجري بحثها في إطار أي هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    The Committee has ascertained, as it is required to do under article 22, paragraph 5 (a), of the Convention, that the same matter has not been and is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. UN وتأكدت اللجنة، حسبما هو مطلوب منها بموجب الفقرة 5 (أ) من المادة 22 من الاتفاقية، من أن المسألة نفسها لم تبحث ولا يجري بحثها بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Moreover, the Government of Iraq has refused to cooperate with United Nations human rights mechanisms by allowing the stationing of human rights monitors throughout Iraq as requested by the resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights. UN وعلاوة على ذلك، فقد رفضت حكومة العراق التعاون مع آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان عن طريق السماح بتمركز مراقبين معنيين بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العراق حسبما هو مطلوب بموجب قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان.
    as called for in the Columbus Ministerial Declaration, work will focus on three areas, namely telecommunications, banking and insurance, and transport. UN سيتركز العمل، حسبما هو مطلوب في إعلان كولومبوس الوزاري، على ثلاثة مجالات هي الاتصالات، والعمل المصرفي والتأمين، والنقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus