"حصائل النقد" - Traduction Arabe en Anglais

    • exchange earnings
        
    7. Leakages of foreign exchange earnings are a major obstacle to the positive contribution of tourism to development. UN ٧- ويعتبر تسرﱡب حصائل النقد اﻷجنبي عقبة رئيسية تحول دون مساهمة السياحة بشكل إيجابي في التنمية.
    China, a developing country, needs to export; it would be unlikely to forego foreign exchange earnings by starving the market of tungsten. UN والصين، كبلد نام، تحتاج إلى التصدير؛ ومن غير المحتمل أن تتخلى عن حصائل النقد اﻷجنبي بحرمان السوق من التنغستن.
    Agriculture has been responsible for 65 per cent of employment and 70 per cent of its foreign exchange earnings. UN لقد كانت الزراعة مسؤولة عن ٦٥ في المائة من فرص العمل وعن ٧٠ في المائة من حصائل النقد اﻷجنبي للبلاد.
    By 1994, however, although the United Kingdom continued to be the largest source of the Territory's imports, over 90 per cent of the foreign exchange earnings came from European countries and Asia. UN وفي عام ١٩٩٤، جاءت نسبة ٩٠ في المائة من حصائل النقد اﻷجنبي من البلدان اﻷوروبية وآسيا، على الرغم من أن المملكة المتحدة أكبر مصدر لواردات الاقليم.
    Even for those that have been able to keep up with obligations, many struggle to do so, leaving little foreign exchange earnings for other purposes. UN وحتى البلدان التي استطاعت مسايرة الالتزامات، فإن الكثير منها يرهق نفسه من أجل ذلك، مما يترك قليلا من حصائل النقد اﻷجنبي لﻷغراض اﻷخرى.
    As to the latter, commercial concerns were also highlighted, as many of those countries were highly dependent on foreign exchange earnings from agricultural exports. UN وأُبرزت الشواغل التجارية أيضاً لأن بلداناً عديدة من هذه البلدان تعتمد اعتماداً كبيراً على حصائل النقد الأجنبي من الصادرات الزراعية.
    Export earnings from commodities thus have an impact on development not only through their influence on foreign exchange earnings, but also through these other avenues. UN وهكذا فإن لحصائل الصادرات من السلع الأساسية أثراً على التنمية ليس فقط من خلال تأثيرها في حصائل النقد الأجنبي، ولكن كذلك من خلال هذه السبل الأخرى.
    Improved market access also facilitates the diversification of production and exports, thus reducing the heavy dependence of many countries on a few commodities for foreign exchange earnings. UN كما ييسر تحسين الوصول إلى اﻷسواق من تنويع الانتاج والصادرات، ومن ثم يحد من الاعتماد المفرط من جانب كثير من البلدان على قلة من السلع اﻷساسية للحصول على حصائل النقد اﻷجنبي.
    Improved market access also facilitates the diversification of production and exports, thus reducing the heavy dependence of many countries on a few commodities for foreign exchange earnings. UN كما أن تحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق يسهل تنويع اﻹنتاج والصادرات، ومن ثم يقلل من شدة اعتماد عدد كبير من البلدان على سلع أساسية محدودة في حصائل النقد اﻷجنبي.
    In order to achieve this, rapid increases in exports are required to generate increases in foreign exchange earnings, both to purchase imports and to service external debt. UN ويتطلب تحقيق ذلك زيادات سريعة في الصادرات بغية إدرار زيادات في حصائل النقد اﻷجنبي، سواء لشراء الواردات أو لخدمة الدين الخارجي.
    36. Coffee remains the main source of income in Burundi, representing 80 per cent of foreign exchange earnings. UN ٣٦ - ولا يزال البن هو المصدر الرئيسي للدخل في بوروندي، حيث يمثل ٨٠ في المائة من حصائل النقد اﻷجنبي.
    However, foreign exchange earnings are important to all Governments and are critical to the economic development efforts in many developing nations. Tobacco affects foreign exchange through imports and exports of leaf or manufactured products and of machinery and supplies used in processing leaf for manufacturing tobacco products. UN غير أن حصائل النقد اﻷجنبي هامة بالنسبة لجميع الحكومات، وهي حاسمة اﻷهمية بالنسبة لجهود التنمية الاقتصادية في بلدان كثيرة ويؤثر التبغ في النقد اﻷجنبي عن طريق توريد وتصدير أوراق التبغ أو منتجاته المصنعة، واﻵلات واﻹمدادات المستخدمة في تجهيز اﻷوراق من أجل صناعة منتجات التبغ.
    The immediate consequence for developing countries was serious " leakage " of foreign exchange earnings, with extremely negative effects on the balance of payments of those countries. UN أما الأثر الفوري الذي يترتب على ذلك بالنسبة للبلدان النامية فيتمثل في حدوث " تسرب " خطير في حصائل النقد الأجنبي، مع ما يترتب على ذلك من آثار سلبية للغاية على ميزان مدفوعات هذه البلدان.
    That said, it should be noted that this negative effect might be offset by the fact that the expected decrease in commodity output could result in an increase in non-fuel commodity prices, thereby increasing foreign exchange earnings for a sizeable number of countries in the region. UN وعلى الرغم من ذلك فمن الجدير بالملاحظة أن هذا الأثر السلبي قد تعادله الزيادة التي يمكن أن تطرأ على أسعار السلع غير النفطية نتيجة الانخفاض المتوقع في السلع الأساسية، مما يؤدي إلى زيادة حصائل النقد الأجنبي في عدد كبير من البلدان في المنطقة.
    16. The spokesman for the Asian Group (Philippines) said that, given the commitment of Asian developing countries to sustainable development and the importance of commodities in their economies in terms of foreign exchange earnings and government revenues, discussion under agenda item 3 was specially crucial. UN ٦١- وقال المتكلم باسم المجموعة اﻵسيوية )الفلبين( إن المناقشة المجراة في إطار البند ٣ من جدول اﻷعمال حيوية بوجه خاص نظراً إلى التزام البلدان النامية اﻵسيوية بالتنمية المستدامة وإلى أهمية السلع اﻷساسية في اقتصاداتها من حيث حصائل النقد اﻷجنبي والايرادات الحكومية.
    In addition, exporters could be allowed to use a portion of foreign exchange earnings to purchase modern financial products (e.g. credit insurance) that may not be available in their own markets. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجوز السماح للمصدرين باستخدام نسبة من حصائل النقد اﻷجنبي لشراء المنتجات المالية الحديثة )مثل التأمين ضد تخلف المدينين عن الدفع( التي قد لا تكون متوافرة في أسواقهم الخاصة.
    Furthermore, the balance of payments of land-locked countries is also adversely affected by the excessive share of foreign exchange earnings absorbed by transportation payments to foreign carriers for transport services In 1994, these payments exceeded 10 per cent of the value of exports of goods and services for 13 of the countries concerned and in nine countries they exceeded 25 per cent. UN هذا علاوة على أن ميزان مدفوعات البلدان غير الساحلية يتأثر سلباً أيضا بالحصة المفرطة من حصائل النقد اﻷجنبي التي تستحوذ عليها مدفوعات النقل لشركات النقل اﻷجنبية عن خدمات النقل التي تؤديها)٥(.
    The small developing countries in the Caribbean were very vulnerable to the external economic environment. The massive allocation of limited foreign exchange earnings to debt servicing - 70 per cent in Guyana and 40 per cent in Jamaica - hampered their long-term social and economic development. UN وقالت إن البلدان النامية الصغيرة في منطقة الكاريبي ضعيفة للغاية أمام البيئة الاقتصادية الخارجية، والمقادير الضخمة التي تخصص من حصائل النقد اﻷجنبي المحدودة لخدمة الديون - ٧٠ في المائة في غيانا و ٤٠ في المائة في جامايكا - تعيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية فيها على اﻷجل الطويل.
    LDCs and NFIDCs should also look at the export aspects of the reform process, given that many of those countries are highly dependent on foreign exchange earnings from agricultural exports. UN 32- كما يتعين على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية أن تنظر أيضا إلى جوانب التصدير لعملية الاصلاح، نظرا إلى أن العديد من هذه البلدان تعتمد إلى درجة كبيرة على حصائل النقد الأجنبي من الصادرات الزراعية.
    7. The spokesman for the African Group (Kenya) said it should be underlined that many developing countries, especially in Africa, continued to depend on a few basic commodities for foreign exchange earnings, employment creation, and income generation. UN ٧- وقال المتكلم باسم المجموعة الافريقية )كينيا( إنه ينبغي التشديد على أن الكثير من البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا، ما زالت تعتمد على بضع سلع أساسية من أجل حصائل النقد اﻷجنبي، وايجاد فرص العمل، وتوليد الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus