"حصولهم على" - Traduction Arabe en Anglais

    • their access to
        
    • they have access to
        
    • they receive
        
    • obtaining
        
    • of access to
        
    • accessing
        
    • them access to
        
    • receiving
        
    • they are
        
    • obtain a
        
    • obtained the
        
    • they have the
        
    • they get
        
    • they've
        
    • quite an impressive area
        
    As to the Turkish Cypriots in the south, UNFICYP continued to monitor their access to health and welfare support. UN وبالنسبة للقبارصة الأتراك في الجنوب، واصلت قوة الأمم المتحدة رصد فرص حصولهم على الخدمات الصحية والرعاية الاجتماعية.
    The health components of that effort focused on raising awareness in young people and increasing their access to health services. UN وكان العنصر الصحي في هذا الجهد يركز على زيادة الوعي بين الشباب وزيادة فرص حصولهم على الخدمات الصحية.
    Such legislation must allow for individuals to exercise this right and ensure their access to a judicial remedy. UN ويجب أن تسمح هذه التشريعات للأفراد بممارسة هذا الحق وأن تضمن حصولهم على سبيل انتصاف قضائي.
    Please indicate the steps, if any, taken to ensure that they have access to education and healthcare. UN ويُرجى بيان الخطوات المتخذة، إن وجدت، لكفالة حصولهم على التعليم والرعاية الصحية.
    Such legislation must allow for individuals to exercise this right and ensure their access to a judicial remedy. UN ويجب أن تسمح هذه التشريعات للأفراد بممارسة هذا الحق وأن تضمن حصولهم على سبيل انتصاف قضائي.
    Finally, there is a need to assist the victims directly by facilitating their access to legal advice and medical assistance. UN وأخيرا، ثمة حاجة إلى مساعدة الضحايا بشكل مباشر عن طريق تيسير إمكانية حصولهم على المشورة القانونية والمساعدة الطبية.
    In Cameroon, the project is aimed at reaching women and youth to increase their access to health services. UN فالمشروع في الكاميرون يهدف إلى الوصول إلى النساء والشباب من أجل تحسين حصولهم على الخدمات الصحية.
    their access to regular wage income has essentially ceased. UN وتوقف أساساً حصولهم على دخل من أجر منتظم.
    Their circumstances prevent them from exercising their right to free speech; poverty restricts their access to information, to education and to the media. UN فظروفهم تمنعهم من ممارسة حقهم في حرية الكلام والفقر يحد من فرص حصولهم على المعلومات وخدمات التعليم ووسائط الإعلام.
    The situation of persons with disabilities, as well as persons from migrant backgrounds and their access to education, were also discussed. UN ونوقشت أيضا حالة الأشخاص ذوي الإعاقة، والأشخاص من أصول مهاجرة، وفرص حصولهم على التعليم.
    UNHCR has mapped the location of refugees and their access to assistance and protection in large cities such as Cairo, Damascus and Nairobi. UN وقد رسمت المفوضية خرائط مواقع اللاجئين وأماكن حصولهم على المساعدة والحماية في المدن الكبرى مثل القاهرة ودمشق ونيروبي.
    their access to communal amenities and public services is very limited. UN كما أن إمكانية حصولهم على المنافع المجتمعية والخدمات العامة محدودة للغاية.
    CESCR considered that the 2004 circular gave rise to direct or indirect discrimination against migrant children and hindered their access to education. UN واعتبرت اللجنة أن تعميم عام 2004 يسبب تمييزاً مباشراً أو غير مباشر ضد الأطفال المهاجرين ويعوق إمكانية حصولهم على التعليم.
    The sections that follow address their access to health care within the integrated framework. UN وتتناول الأقسام التالية فرص حصولهم على الرعاية الصحية ضمن الإطار المتكامل.
    The State party should also guarantee that victims of these acts receive adequate compensation, and that they have access to adequate medical and psychological rehabilitation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تلقي ضحايا هذه الأفعال تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على خدمات إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم.
    The plan has also led to action to combat infections among children and to ensure they receive a sound diet. UN كما أن الخطة قد أدت إلى اتخاذ إجراءات لمكافحة انتشار العدوى بين الأطفال وكفالة حصولهم على تغذية سليمة.
    support local partners financially or facilitate their obtaining bank loans; and UN :: دعم الشركاء المحليين مالياً وتيسير حصولهم على قروض مصرفية؛
    Further, the Committee is highly concerned at the social exclusion of children with disabilities due to improper infrastructure and to their lack of access to education, social welfare and health services. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء العزل الاجتماعي للأطفال ذوي الإعاقة نتيجة الافتقار إلى بنية تحتية سليمة وعدم إمكانية حصولهم على تعليم ورعاية اجتماعية وخدمات صحية.
    These principles serve to ensure that the elderly receive a high quality of health care, and that they are not placed at a disadvantage when accessing care. UN وتعمل هذه المبادئ على ضمان تلقي المسنين نوعية ممتازة من الرعاية الصحية وعدم وضع العراقيل أمام حصولهم على الرعاية.
    Brazil, which had an indigenous population of 735,000, divided among 220 ethnic groups, had endeavoured to improve the access of those groups to health care and education, and to guarantee them access to land. UN وإن البرازيل التي يعيش فيها 000 735 شخصا من الشعوب الأصلية موزعين على 220 فئة إثنية، تمسكت بتحسين فرص حصول هذه الفئات على الرعاية الصحية والتعليم، وبضمان حصولهم على الأراضي.
    Malaysia supports the view that corporate captains should not sap their entities by receiving unbelievably high pay packages. UN وتؤيد ماليزيا الرأي القائل بأنه ينبغي عدم قيام قباطنة الشركات باستنـزاف مؤسساتهم عبر حصولهم على رواتب طائلة بشكل خيالي.
    It's-it's how they are getting exactly what they want. Open Subtitles بل يتعلق بكيفية حصولهم على ما يريدون تماماً
    Inspectors from the Agency are not required to obtain a visa to enter Slovakia, and they have free access to any nuclear facility. UN والمفتشون من الوكالة ليسوا بحاجة الى حصولهم على تأشيرة دخول الى سلوفاكيا، ولديهم امكانية الوصول بحرية الى أية منشأة نووية.
    14. Only when five candidates have obtained the required majority in one of the organs will the President of that organ notify the President of the other organ of the names of the five candidates. UN ١٤ - ولا يخطر رئيس هيئة من الهيئتين رئيس الهيئة الأخرى بأسماء خمسة من المرشحين إلا بعد حصولهم على الأغلبية المطلوبة.
    Persons under 18 but over 15 years of age may enter into employment contracts provided they have the express authorization of the father or mother. UN ويجوز للأشخاص دون 18 سنة والبالغين 15 سنة أن يبرموا عقود عمل شريطة حصولهم على ترخيص صريح من الأب أو الأم.
    Make certain they get the message- she doesn't leave Moscow alive. Open Subtitles تأكدج من حصولهم على الرسالة بأن لا تغادر موسكو حية
    But a lot of women put off having their ovaries removed until after they've had children. Open Subtitles لكن الكثير من النساء يضعون موضوع إزالة المبيض إلى مابعد حصولهم على أطفال.
    After all,you might be surprised to hear, that thay all have quite an impressive area of gadgets, engineered in their bodies.. Open Subtitles بعد كل هذا ربما ستسعدين بمعرفة حصولهم على اجهزه متطوره

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus